Diferencia entre revisiones de «Pompeyo Trogo»
Contenido eliminado Contenido añadido
m Correcciones ortográficas con Replacer (herramienta en línea de revisión de errores) |
|||
Línea 18:
== Las Historias filípicas ==
En los seis primeros libros trataba de la historia de Oriente y Grecia hasta el siglo IV a. C. Del libro VII
Pompeyo Trogo fue muy citado y debió ser muy leído en la Edad Media y el Renacimiento porque han subsistido más de doscientos manuscritos de la obra en Europa. La única traducción antigua al español es la de [[Jorge de Bustamante]] (Alcalá de Henares: Juan de Brocar, 1540), que se reimprimió con el título ''Justino clarissimo abbreviador de la historia general del famoso y excellente historiador Trogo Pompeyo, en la qual se contienen todas las cosas notables y más dignas de memoria que hasta sus tiempos han succedido en todo el mundo, agora nuevamente traduçido en castellano'' (Amberes: Juan Steelsio, 1542); aún se imprimió en Alcalá (1586), 1599 y Bruselas (1609); si no se reimprimió más veces fue porque apareció en el ''Índice expurgatorio'' de 1613.<ref>{{cita web|apellidos1=Blázquez|nombre1=José María|título=Pompeyo Trogo|url=http://dbe.rah.es/biografias/17169/pompeyo-trogo|obra=DBE|editorial=RAH|fecha=2011}}</ref> La traducción más moderna es la de José Castro Sánchez (''Epítome de las Historias filipícas de Pompeyo Trogo. Prólogos. Fragmentos.'' Madrid: Gredos, 1995)
|