Diferencia entre revisiones de «Papiamento»

1 byte eliminado ,  hace 1 año
m (Correcciones ortográficas con Replacer (herramienta en línea de revisión de errores))
El vocabulario del papiamento se deriva principalmente (por orden de importancia): del español, del portugués, del neerlandés, del inglés, del francés, y de las lenguas africanas. Un claro ejemplo es el de la tercera persona del pronombre plural, nan (probablemente de origen africano), igualmente utilizado como marcador del plural post nominal, ej. kas “casa” > kasnan “casas”. El papiamento se caracteriza también, tanto escrito como oral, por el uso de un discurso pasivo basado en el auxiliar (como es el caso en muchas lenguas habladas en Europa), lo que resulta de un fenómeno de descriollización a beneficio del neerlandés y del español.
Algunos ejemplos: yo viviré - ''mi lo biba'', 'lo' indica tiempo futuro, y se llama 'la partícula de tiempo'. Partícula de tiempo es parte de la oración y que expresa la acción del verbo, ejemplo para expresar 'tiempo presente' utilizas ''ta'' (''ta biba'' - yo vivo), para expresar 'tiempo pasado' utilizas ''a'' (Pretérito Definido) y ''tawata'' (Préterito Imperfecto) (''a biba'', ''tawata biba'' - yo viví, había vivido/vivía, etc). En participio pasado: la casa pintada - ''e cas geverf''.
 
 
=== Alfabeto ===
5826

ediciones