Diferencia entre revisiones de «Apotegmas de los Padres del desierto»

No hay cambio en el tamaño ,  hace 10 meses
retoques
(retoques)
 
Los '''''Apotegmas de los Padres del desierto''''' o '''''del yermo''''' ('''''ἀποφθέγματα τῶν ἁγίων γερόντων, ἀποφθέγματα τῶν πατέρων, τὸ γεροντικόν''''' en griego original, '''''Apophthegmata Patrum Aegyptiorum''''' en latín) es el nombre dado a varias colecciones de dichos e historias de los llamados [[Madres del Desierto|Madres]] y [[Padres del Desierto]], del yermo o de la Tebaida, cuya primera versión se data más o menos en el siglo V dCd.C.
 
== Origen ==
Estas colecciones, que no constan solo de dichos, sino también de hechos edificantes, y que en griego se denominaban simplemente como "Gerontikon" o "Paterikon", reflejan la sabiduría espiritual fraguada en la soledad del retiro por los primeros [[eremita]]s, [[ermitaño]]s, [[anacoreta]]s y [[Movimiento cenobítico|cenobitas]] cristianos que vivían en los desiertos sobre todo de Egipto (próximos a [[Alejandría]], pero también en la más lejana [[Tebaida]]), aunque algunos vivieron también en los yermos de Siria y Palestina. En Egipto podía vivir uno solo en una cueva o cabaña, o bien en eremitorios que terminaban formando agrupaciones monásticas en el desierto, como las de [[Uadi Natrun]], [[Nitria]] o Kellia.
 
Por lo general, los textos adoptan el formato de consejos o un escueto diálogo entre un padre espiritual y un joven discípulo o visitante, que requiere su respuesta ante alguna duda, precisión o definición doctrinal o algún compromiso espiritual. Su origen parece ser de tradición oral en [[idioma copto]], ya que en el texto son frecuentes expresiones como "''abba'' X ha ''dicho''..."; "''dime'' una cosa, ''abba''" o "''dime'' una cosa, ''amma''". Estos dichos se consideraban [[Carisma|carismáticos]], y fueron ordenados bien alfabéticamente por autores en la versión publicada por [[Jean-Baptiste Cotelier]] en el siglo XVII y reeditada por [[Jacques-Paul Migne]], ''[[Patrologia Graeca]]'' LV, o por temas , como, por ejemplo, distintas virtudes o prácticas religiosas; aún no publicada en griego, una versión latina fue editada a principios del XVII por el jesuita [[Heribert Rosweyde]] (''[[Vitae Patrum]]'') y de nuevo por Migne, ''[[Patrologia Latina]]'' LXXIII, cols. 855-1022, en la traducción latina hecha a mediados del siglo VI por [[Pelagio]] y [[Juan el Diácono]].<ref>{{cita web|apellidos1=Chitty|nombre1=Derwas James|título=Los apotegmas de los Padres y las Madres del desierto. La colección alfabética|url=http://www.surco.org/sites/default/files/Apophthegmata.pdf|fecha=1971}}</ref>
 
Muy tempranamente las sentencias en copto se tradujeron al griego y a otros idiomas. Dichas colecciones se difundieron ampliamente entre los primeros monjes del monacato cristiano, por lo cual sufrieron diversas modificaciones y aparecieron en diversas formas y copias más o menos corregidas, ampliadas, refundidas, traducidas, desgajadas, mezcladas o extractadas.