Diferencia entre revisiones de «Pirata enmascarado»

No hay cambio en el tamaño ,  hace 2 años
m
Correcciones ortográficas con Replacer (herramienta en línea de revisión de errores)
Sin resumen de edición
m (Correcciones ortográficas con Replacer (herramienta en línea de revisión de errores))
 
Está escrita en primera persona, en el español de la América de finales del siglo XVII, que, como se sabe, no llega a ser tan antiguo como el de [[Cervantes]] o el del [[Mio Cid]]. El texto conserva las construcciones, giros y expresiones propias de la [[Colonización española de América|colonia]], que se aclaran en nota al pie cuando su comprensión presenta alguna dificultad para el lector medio.
 
Para entonces ya comenzaba a diferenciarse el trato que se daba a las personas en la península Ibéricaibérica, del que se daba en América. Se usaban varias formas: vuestra merced, voacé, ucé, vos, vusted y el usted, que más tarde se terminará imponiendo en buena parte del nuevo continente. Todo esto queda reflejado en el modo de hablar de los personajes de la novela.
 
La novela tiene dos líneas argumentales paralelas, cada una escrita por dos personas distintas (un pirata guayaquileño y un armador de barcos), con dos estilos literarios diferentes. Hasta la puntuación es distinta. El tercer acto termina como el de la célebre obra shakesperiana, ''[[El Mercader de Venecia]]'', en donde una de las dos historias que configuran el drama, termina anegando a la otra.
161 080

ediciones