Diferencia entre revisiones de «Idioma suajili»

Contenido eliminado Contenido añadido
Rsk6400 (discusión · contribs.)
→‎Véase también: Borré el enlace a Mandombe (no es importante para el suajili)
JLVwiki (discusión · contribs.)
Línea 22:
|agencia= [[BAKITA|Baraza la Kiswahili la Taifa]] (Tanzania)
|iso1=sw|iso2=swa|iso3=swa|sil=SWA}}
El '''suajili''',<ref name="DRAE23">[http{{Cita web|url=https://buscondle.rae.es/draeI/SrvltObtenerHtml?IDLEMAswahili|título=94103&NEDICswahili {{!}} Diccionario de la lengua española|fechaacceso=2020-09-01|apellido=ASALE|nombre=RAE-|sitioweb=Si«Diccionario Vozde ''suajili''la enlengua elespañola» DRAE,- 23.ªEdición edición]del Tricentenario|idioma=es}}</ref> también llamado '''suajilí''', '''suahelí''', '''swahili''' o '''kiswahili''', es una lengua [[África|africana]] hablada sobre todo en [[Tanzania]] y [[Kenia]], y en zonas limítrofes de [[Uganda]], [[Mozambique]], [[República Democrática del Congo]], [[Ruanda]], [[Burundi]], [[Somalia]], [[Zambia]], [[Malawi]] y el norte de [[Madagascar]].
 
Pertenece al grupo de las [[lenguas bantúes]], que forman parte de la familia de [[lenguas níger-congo]]. A pesar de su condición de lengua africana, ha recibido una fuerte influencia del [[idioma árabe|árabe]] y, en los últimos dos siglos, del [[idioma inglés|inglés]] y del [[Idioma portugués|portugués]]; este último en menor medida (''bendera, meza, mvinyo, limau'', por bandera, mesa, vino y limón). Estas influencias se reducen, sin embargo, al vocabulario, pues la gramática sigue siendo absolutamente bantú.
Línea 30:
== Glotónimo ==
 
El [[autoglotónimo]] ''swahili'', procedente del término árabe ''sawāhil'' (‘costas’), significa ‘costero’ y se aplicó a los habitantes de la costa de África Oriental dependientes del antiguo [[Sultanato de Omán]] (desde [[Kilwa]] hasta [[Berbera]]). Debido a que esta grafía resulta extraña en español, es habitual adaptar el término como ''suajili'' o ''suahelí''. El ''[[Diccionario de la lengua española|Diccionario de la Real Academia Española]]'' en la 22.ª edición publicada en 2001 incorporó este nombre en la forma ''swahili'',<ref>[http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&TIPO_BUS=3&LEMA=swahili Voz ''swahili'' en el DRAE, 22.ª edición]</ref> y ella avanceedición deen lalinea 23.ª(2019) tieneincluye los dos términos, aunque la grafíaforma ''swahili'', remite a suajili, donde se da la “suajili”definición.<ref name="DRAE23" /> El ''[[Diccionario panhispánico de dudas]]'' (2005) propone el uso de "suajili" como adaptación a la [[ortografía española]].<ref>[http://lema.rae.es/dpd/?key=suajili Voz ''suajili'' en el ''Diccionario panhispánico de dudas'']</ref> Algunos libros en español sobre lingüística prefieren la adaptación "suahelí".<ref>Moreno Cabrera, Juan Carlos: ''Las lenguas del mundo'', Visor, Madrid, 1990. ISBN 84-7774-856-X</ref> El nombre del idioma en la propia lengua es ''kiswahili''. El prefijo ''ki-'' se añade a topónimos para referirse a la lengua de estos. Por ejemplo, de la palabra ''-hispania'' (España) se forma ''kihispania'' (español).
 
=== Orígenes ===