Diferencia entre revisiones de «Mawla»

Contenido eliminado Contenido añadido
Lojwe (discusión · contribs.)
m Correcciones ortográficas con Replacer (herramienta en línea de revisión de errores)
Línea 1:
'''Mawlā''' (en [[idioma árabe|árabe]], '''مولى''') es una palabra árabe habitualmente empleada en la actualidad como tratamiento honorífico en casos muy determinados, aunque históricamente tuvo también otros usos. Etimológicamente, procede del verbo ولي ''waliya'', que significa «estar cerca de algo» o «estar vinculado a algo o a alguien». De ahí surgen sus dos significados principales: el de «cliente» o «protegido» (es decir, ''vinculado a otra persona'' por una relación clientelar) y el de «señor» o «persona principal», sobreentendiéndose la existencia de un ''vínculo con el soberano'' o el poder. Tiene varios usos y derivaciones:<ref>Wensinck, A.J.; Crone, P. "Mawlā." Encyclopaedia of Islam, Second Edition. Edited by: P. Bearman , Th. Bianquis , C.E. Bosworth , E. van Donzel and W.P. Heinrichs. Brill, 2009.</ref>
 
* '''[[Maulas|Maula]]''': en varios periodos y lugares del mundo islámico se utilizó el término ''mawlā'' (plural ''mawālī'') en su sentido original de persona ''vinculada a otra'', es decir, de «cliente». En la [[Arabia preislámica]] se llamaba así a los no árabes adoptados por alguna tribu, y más adelante sirvió principalmente para designar a los esclavos libertos, unidos a sus antiguos dueños por una relación clientelar. ÉsteEste es el sentido que tuvo en [[al-Ándalus]], y por eso el término, castellanizado como ''maula'', aparece en la historiografía española.
 
* '''Mawlay, Mulay''' o '''Muley'''. Seguido de un pronombre posesivo de primera persona, ''mawlā'' da lugar a la forma ''mawlāy'', que en algunos lugares se pronuncia ''mūlāy'' (مولاي, «mi señor»), a veces castellanizada en '''muley'''. Este tratamiento se antepone en [[Marruecos]] —y se hacía en [[al-Ándalus]]— a los nombres de príncipes y [[sultanes]] ([[Muley Hacén]]. [[Francisco Núñez Muley]]).