Diferencia entre revisiones de «Dialecto flamenco»

1 byte eliminado ,  hace 4 meses
m
Correcciones ortográficas con Replacer (herramienta en línea de revisión de errores)
m (Correcciones ortográficas con Replacer (herramienta en línea de revisión de errores))
m (Correcciones ortográficas con Replacer (herramienta en línea de revisión de errores))
En los primeros años de autonomía de Flandes dentro de Bélgica se usó flamenco (''vlaams'') para referirse al idioma neerlandés hablado en esta región, pero poco después se eliminó por completo este vocablo de la legislación para usar solo el término neerlandés (''nederlands''). El término "'''flamenco'''" sigue hoy en uso para referirse al conjunto de dialectos de Flandes.
 
Debido a la turbulenta historia de los [[Países Bajos]] y de [[Bélgica]], así como del idioma neerlandés, los nombres que otros pueblos han escogido para referirse a ésteeste varían más que para otras lenguas.
 
En español "'''neerlandés'''" solo suele usarse en textos académicos u oficiales, "'''holandés'''" es el nombre que se le da en conversaciones informales y "'''flamenco'''" se usa para referirse al idioma de Flandes. Los tres términos hacen referencia habitualmente al mismo idioma, aunque los términos "holandés" y "flamenco" también se emplean para especificar el dialecto.
93 213

ediciones