Diferencia entre revisiones de «Elle (pronombre)»

Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Línea 42:
En [[Idioma inglés|inglés]] se han propuesto varias opciones, incluyendo ''jee'' o ''ney.''<ref>{{Cita web|url=https://jayceland.com/blog/archive/2011/01/30/jayces-gender-neutral-pronouns/|título=Jayce's Gender-Neutral Pronouns {{!}} JayceLand|fechaacceso=2020-12-08|idioma=en-US}}</ref><ref>{{Cita web|url=http://www.cs.rpi.edu/~leen/misc-publications/ney.html|título=Lee Newberg's Pronoun Proposal|fechaacceso=2020-12-08|sitioweb=www.cs.rpi.edu}}</ref> La versión más popular, sin embargo, es el uso de [[They singular|''they'' como pronombre singular]]''.''<ref name=":3" /><ref>[http://wac.colostate.edu/journal/vol4/warenda.pdf Warenda, Amy (April 1993). "They" (pdf). The WAC Journal]</ref><ref>[https://web.archive.org/web/20150507121803/http://www.glbtq.com/social-sciences/genderqueer.html Genderqueer. Artículo en GLBTQ. Consultado el 16 de diciembre de 2015]</ref> Aunque ''they'' es más frecuentemente utilizado como el pronombre en tercera persona plural (equivalente tanto a «ellos» y «ellas» en español), también ha tenido históricamente un uso como pronombre neutro para cuando no se debe o puede informar el género de la persona involucrada. Aunque ha generado ciertas resistencias en personas más conservadores o de mayor edad,<ref>{{Cita web|url=https://qz.com/923238/even-the-staunchest-grammarians-are-now-accepting-the-singular-gender-neutral-they/|título=Even the staunchest grammarians are now accepting the singular, gender-neutral “they”|fechaacceso=2020-12-08|apellido=MacLellan|nombre=Lila|fecha=4 de marzo de 2017|sitioweb=Quartz|idioma=en}}</ref><ref>{{Cita web|url=https://time.com/5748649/word-of-year-they-merriam-webster/|título=This is Why Singular ‘They’ Is a Controversial Subject|fechaacceso=2020-12-08|apellido=Steinmetz|nombre=Katy|fecha=13 de diciembre de 2019|sitioweb=Time}}</ref> hoy es el principal pronombre utilizado por personas que se identifican como no binarias y en 2020 fue identificada por la American Dialect Society como la ''Palabra de la Década'' de los [[Años 2010]].<ref>{{Cita web|url=https://www.dw.com/en/singular-they-crowned-word-of-the-decade-by-us-linguists/a-51884397|título=Singular 'they' crowned word of the decade by US linguists {{!}} DW {{!}} 04.01.2020|fechaacceso=2020-12-04|sitioweb=Deutsche Welle|idioma=en-GB}}</ref>
 
En otros [[Lenguas romances|idiomas romances]] como el español, también ha surgido el debate sobre la inclusión de pronombres y géneros neutros. En el caso del [[Idioma francés|francés]], se han propuesto los pronombres ''iel'' y ''on'', aunque han sido rechazados ampliamente por la [[Academia Francesa]], que ha calificado el uso de lenguaje no sexista como una “aberración”.<ref>{{Cita web|url=http://www.academie-francaise.fr/actualites/declaration-de-lacademie-francaise-sur-lecriture-dite-inclusive|título=Déclaration de l'Académie française sur l'écriture dite "inclusive"|fechaacceso=2020-12-08|autor=Academia Francesa|fecha=26 de octubre de 2017}}</ref> La [[Oficina Quebequesa de la Lengua Francesa]] tiene una postura más mesuradaneutra, indicando que estos términos se utilizan de forma limitada en ámbitos de la diversidad sexual y de género.<ref>{{Cita web|url=http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=5370|título=Banque de dépannage linguistique - Désigner les personnes non binaires|fechaacceso=2020-12-08|sitioweb=Oficina Quebequesa de la Lengua Francesa}}</ref> En portugués, en tanto, se han propuesto algunos pronombres neutros como ''el'', ''elu'' o ''ilu''.<ref>{{Cita web|url=https://fgdhub.com/2016/01/30/guia-para-a-linguagem-oral-nao-binaria-ou-neutra/|título=Guia Para a Linguagem Oral Não-binária ou Neutra|fechaacceso=2020-12-08|apellido=Guerreiro|nombre=Felicia|fecha=2016-01-30|idioma=pt-BR}}</ref>
 
== Véase también ==