Diferencia entre revisiones de «Discusión:COVID-19»

3966 bytes añadidos ,  hace 3 meses
m
Revertidos los cambios de 164.163.135.105 (disc.) a la última edición de EEIM
Etiquetas: posibles pruebas Revertido
m (Revertidos los cambios de 164.163.135.105 (disc.) a la última edición de EEIM)
Etiqueta: Reversión
== Título de la página ==
 
Actualmente la página usa como título el acrónimo de la enfermedad (COVID-19) que viene de ''Coronavirus disease 2019''. Este nombre, establecido por la OMS, [https://www.who.int/es/emergencies/diseases/novel-coronavirus-2019/advice-for-public/q-a-coronaviruses lo traduce la propia OMS como «Enfermedad por coronavirus»]. Ese nombre, o uno similar, es utilizado entre otros por [https://medlineplus.gov/spanish/coronavirusinfections.html el Gobierno de los EE. UU.], [https://www.cdc.gov/coronavirus/2019-ncov/index-sp.html el CDC de EE. UU.], [https://www.paho.org/hq/index.php?option=com_content&view=article&id=15696:coronavirus-disease-covid-19&Itemid=4206&lang=es la Organización Panamericana de la Salud] o [http://www.fao.org/2019-ncov/es/ la FAO], por poner unos ejemplos de organismos internacionales relevantes. La [[WP:CT|CT]] que tenemos establece que debe evitarse el uso de acrónimos en el título, por lo que propongo cambiar el título a su nombre completo en español. La duda estaría en sin incluir el año 2019 como parte del titulo, como está también por ejemplo en [[:en:Coronavirus disease 2019|en.wiki]] o [[:fr:Maladie à coronavirus 2019|fr.wiki]], puesto que en este caso la OMS ha añadido el año de aparición de la enfermedad en el nombre para diferenciar esta enfermedad de la causada por otros coronavirus en el pasado, o que puedan aparecer en el futuro como es previsible (cada pocos años aparece un nuevo coronavirus, aunque solo unos pocos causan enfermedades). En este caso el título sería «'''Enfermedad por coronavirus 2019'''» (sin la preposición 'de' antes del año), tal como lo hacen en alguna de las fuentes oficiales indicadas antes. Añado que no hay que confundir la enfermedad (este artículo) con [[Epidemia de neumonía por coronavirus de 2019-2020|la epidemia]] (otro artículo), por lo que aquí el año haría referencia a la aparición de la enfermedad y no a la duración de la epidemia. Espero vuestros comentarios. --[[Usuario:Tximitx|Tximitx]] ([[Usuario Discusión:Tximitx|discusión]]) 22:13 5 mar 2020 (UTC)
Acsi hay vacuna urudop'''Texto en negrita'''que el criterio no es único. Respecto a la preposición la traducción se hace con ''por'' o ''del'', esto ya lo dejo en manos de la Comunidad, porque ambos serían adecuados.--[[Usuario:Maximo88|Maximo88]] ([[Usuario Discusión:Maximo88|discusión]]) 17:02 7 mar 2020 (UTC)
:{{encontra}} Este es un caso similar a los artículos [[OTAN]] o [[VIH/sida]], las siglas son muchísimo más usadas y conocidas que su significado. «Enfermedad por coronavirus (2019)» no aparece en este artículo más allá de la entradilla y se usa siempre «COVID-19». Lo mismo ocurre en los mismos enlaces que se proporcionan más arriba como prueba del "uso" del término, «enfermedad por coronavirus» aparece casi exclusivamente en los títulos y al lado aparece entre paréntesis «COVID-19» a modo de aclaración. Tampoco aparece en artículos de prensa ni en casi ningún artículo científico. --[[Usuario:Leptospira|Leptospira]] ([[Usuario Discusión:Leptospira|discusión]]) 22:34 5 mar 2020 (UTC)
::{{comentario}} Lo que se haga en otras Wikipedias no es argumento para decidir qué se hace en esta, pero, ya que pones como ejemplo a en.wiki, ¿qué hay de las wikipedias en catalán, 🍟danés, griego, euskera, finés, gallego, croata, húngaro, italiano, letón, neerlandés, polaco, portugués, rumano, escocés, eslovaco, tagalo... y algunas más que me he dejado atrás, que usan «COVID-19»?
:{{a favor}} Debemos ser ajustados a la convención de títulos. Solo hay que observar como ni la propia Wikipedia en inglés ignora este criterio, [[:en:Coronavirus disease 2019]] es el artículo principal y [[:en:COVID-19]] es una redirección a este artículo. Estas son las primeras palabras del artículo en inglés ''Coronavirus disease 2019 (COVID-19) is an infectious disease''. El acrónimo es un acrónimo y Wikipedia tiene políticas ya aprobadas cuando no hay pleno consenso. Véase como en las publicaciones de [[Centros para el Control y Prevención de Enfermedades][https://www.cdc.gov/coronavirus/2019-ncov/downloads/2019-ncov-factsheet-sp.pdf] se le nombra ''Enfermedad del coronavirus 2019''. En el FAQ [https://www.cdc.gov/coronavirus/2019-ncov/faq-sp.html] el CDC expresa lo siguiente.
 
{{Cita|R: El 11 de febrero del 2020, la Organización Mundial de la Salud anunció el nombre oficial de la enfermedad que está causando el brote del nuevo coronavirus 2019 y que se identificó por primera vez en Wuhan, China. El nuevo nombre de la enfermedad es enfermedad del coronavirus 2019, y se abrevia COVID-19.}}
 
Acsi:Recomiendo hayincluir vacunael urudop'''Textoaño 2019 en negrita'''quela titulación, por el estudio de fuentes, aunque el criterio no es único. Respecto a la preposición la traducción se hace con ''por'' o ''del'', esto ya lo dejo en manos de la Comunidad, porque ambos serían adecuados.--[[Usuario:Maximo88|Maximo88]] ([[Usuario Discusión:Maximo88|discusión]]) 17:02 7 mar 2020 (UTC)
::{{comentario}} Lo que se haga en otras Wikipedias no es argumento para decidir qué se hace en esta, pero, ya que pones como ejemplo a en.wiki, ¿qué hay de las wikipedias en catalán, 🍟danésdanés, griego, euskera, finés, gallego, croata, húngaro, italiano, letón, neerlandés, polaco, portugués, rumano, escocés, eslovaco, tagalo... y algunas más que me he dejado atrás, que usan «COVID-19»?
::La política sobre títulos es clara cuando dice que se deben evitar acrónimos y siglas excepto cuando el tema es conocido casi exclusivamente por este. ¿Podéis demostrar que es así? Porque los ejemplos que estáis aportando solo me parecen usos anecdóticos por parte de algunas organizaciones internacionales, que incluso ellas mismas usan mucho más la versión abreviada. Insisto, ¿qué diferencia hay entre este caso y el tratamiento que se le puede dar a, por ejemplo, «Organización del Tratado del Atlántico Norte» ([[OTAN]]), una de las excepciones que se citan en la propia convención de títulos? También esa denominación es usada ocasionalmente, sobre todo en páginas de organismos internacionales. --[[Usuario:Leptospira|Leptospira]] ([[Usuario Discusión:Leptospira|discusión]]) 17:34 7 mar 2020 (UTC)
:::{{ping|Leptospira}} Quien tiene que demostrar que un tema es conocido casi exclusivamente por el acrónimo es quién quiere aplicar la excepción de la CT, y no a la inversa. En este caso ya he puesto enlaces a fuentes oficiales donde se demuestra que no hay un uso casi exclusivo del acrónimo sino al contrario: el acrónimo se utiliza acompañado del nombre completo. Que un acrónimo sea muy utilizado no quiere decir que sea casi exclusivamente conocido por este, como ocurre por ejemplo con [[CIA]]. ¿Que diferencia hay con [[OTAN]] o [[VIH/sida]]? Pues que en esos casos todos los organismos internacionales, incluso la propia OTAN o la OMS, por no mencionar otras fuentes, usan casi exclusivamente el acrónimo en todos los casos. Eso no ocurre en este caso, donde esas fuentes que a ti te parecen anecdóticas muestran que no es así. La CT puede gustarnos o no, pero es la que está aprobada por la comunidad. Las excepciones a esa CT deben ser aceptadas por la comunidad, y no basadas en la oposición de un único usuario. --[[Usuario:Tximitx|Tximitx]] ([[Usuario Discusión:Tximitx|discusión]]) 12:41 8 mar 2020 (UTC)