Diferencia entre revisiones de «Variedades del idioma español en el País Vasco y Navarra»

sin resumen de edición
(Deshecha la edición 132826079 de Enekorga (disc.))
Etiquetas: Edición desde móvil Edición vía web móvil Deshacer Edición móvil avanzada
{{destruir|A1.3}}
[[Archivo:Castellano Vasco-Navarro.svg|miniaturadeimagen|301x301px|Distribución geográfica del castellano vasco-navarro en la [[Península ibérica|península ibérica]]]]
El '''castellano o español vasco-navarro''' (conocido localmente como '''Castellano de Hegoalde''') es el [[Dialectos del castellano en España|dialecto del idioma español]]<ref>{{crCita web|url=https://glottolog.org/resource/languoid/id/nava1242|título=Glottolog 4.3 - Navarrese|fechaacceso=2021-01-31|sitioweb=glottolog.org}}</ref><ref>{{Cita libro|título=El castellano del País Vasco|url=https://www.worldcat.org/oclc/844428297|editorial=Universidad del País Vasco|fecha=[2012]|fechaacceso=2021-01-31|isbn=978-84-9860-767-3|oclc=844428297|apellidos=Camus Bergareche, Bruno.|apellidos2=Gómez Seibane, Sara.}}</ref> hablado en [[Hegoalde]],<ref>{{crCita publicación|url=http://lenguaesp.usal.es/html/es/dbfs/download.html?fileId=1683&_key_=d21e2959759c36dfda90f668ce3ed6fd|título=Español y vasco en contacto en el País Vasco y Navarra|apellidos=Etxebarria Arostegui|nombre=Maitena|fecha=|publicación=|fechaacceso=31-01-2021|doi=|pmid=}}</ref> compuesto por los territorios históricos de [[Navarra]], [[Álava]], [[Vizcaya]] y [[Guipúzcoa]].
 
Pertenece a los [[Dialecto castellano septentrional|dialectos castellanos septentrionales]], guardando especial relación con el [[Español aragonés|castellano de Aragón]], aunque con claros matices [[Euskera|euskericos]].<ref>{{cr}}Cita publicación|url=http://www.culturanavarra.es/uploads/files/03-FLV27-0403-0418.pdf|título=Los estudios sobre el dialecto navarro
desde 1970 y su aportación
al conocimiento del mismo|apellidos=Saralegui|nombre=Carmen|fecha=|publicación=|fechaacceso=31-01-2021|doi=|pmid=}}</ref>
 
Está considerado el dialecto más puro del [[Idioma español|castellano]], especialmente en [[Álava]] y [[Navarra]].<ref>{{Cita web|url=https://cadenaser.com/ser/2008/11/09/cultura/1226189828_850215.html|título=¿Dónde se habla el mejor castellano?|fechaacceso=2021-01-30|apellido=EFE|fecha=2008-11-09|sitioweb=Cadena SER|idioma=es}}</ref>
 
== Historia ==
Los primeros registros del [[Idioma español|castellano]] aparecen en las [[Glosas Emilianenses]], escritas en [[San Millán de la Cogolla]], en el entonces [[Reino de Pamplona]].<ref>{{Cita web|url=https://web.archive.org/web/20071020051948/http://www.vallenajerilla.com/berceo/turzamuro/glosasemilianenses.htm|título=GLOSAS EMILIANENSES (Origen del idioma castellano),TURZA/MURO - Biblioteca Gonzalo de Berceo|fechaacceso=2021-01-30|fecha=2007-10-20|sitioweb=web.archive.org}}</ref> Además, aparecían apuntes en [[euskera]] (aunque no eran los primeros vestigios de dicha lengua).{{cr}}<ref>Véase foto, descripción y lectura de ella en Alicia M. Canto, "La Tierra del Toro: Ensayo de identificación de ciudades vasconas", ''Archivo Español de Arqueología'' n.º 70, 1997, págs. 31-70, pág. 35, nota 9 y fig. 6 [https://web.archive.org/web/20050122175459/http://es.geocities.com/los_vascones/vascones_tierra_toro.htm edición digital]. Se menciona en ella a ''Narhunges, Abissunhari filius'' y su posible primo ''Umme, Sahar(i) f(ilius)''</ref> Esto hace que sean muchos los lingüistas que afirmen que el origen del [[Idioma español|castellano]] se encuentra entre [[Provincia de Burgos|Burgos]], [[La Rioja (España)|la Rioja]] y la [[Rioja Alavesa]]. Allí se habló durante mucho tiempo o se sigue hablando el [[euskera]], por lo que se le considera uno de los grandes aportes a la creación del idioma junto con el [[latín]]. De hecho, en el [[Cantar de mio Cid]], primera obra poética de la [[Literatura española|literatura castellana]], [[Rodrigo Díaz de Vivar]] ([[Apellido compuesto alavés|apellido compuesto navarro-alavés]]), procedente de [[Burgos]], llama ''Minaya'' a [[Álvar Fáñez]], su amigo de confianza. Resulta que ''Minaya'' procede de la expresión "mi anaia", siendo "anaia" la palabra en [[euskera]] para referirse al hermano de un hermano, lo que muestra la gran influencia de este idioma en las zonas donde surgió el [[Idioma español|castellano]].<ref>{{Cita libro|título=Homenaje al profesor Lapesa: XI curso de lingüística textual, Murcia 25-29 abril 1988|url=https://www.worldcat.org/title/homenaje-al-profesor-lapesa-xi-curso-de-linguistica-textual-murcia-25-29-abril-1988/oclc/24052394|editorial=Universidad de Murcia|fecha=1990|fechaacceso=2021-01-30|isbn=978-84-7684-220-1|oclc=24052394|idioma=Spanish|nombre=Rafael|apellidos=Lapesa|nombre2=José|apellidos2=Munõz Garrigós}}</ref><ref>{{Cita web|url=https://eukele.com/minaya-mi-hermano/|título=Minaya, !Mi hermano! – Eukele|fechaacceso=2021-01-30|idioma=es-ES}}</ref>
 
En [[1119]], el rey [[Alfonso VIII de Castilla]] conquista [[Álava]], hasta entonces perteneciente al Reino de Pamplona, y lo anexiona al [[Reino de Castilla]], entonces con un tamaño muy reducido. El [[Idioma español|castellano]] fue impuesto como único idioma para la administración,{{cr}} lo que propicio la incorporación de sendos elementos del [[euskera]] al [[Idioma español|castellano]]. Entre ellos se encuentran:<ref>{{Cita libro|título=Orígenes de las lenguas neolatinas: introducción a la filología romance|url=https://www.worldcat.org/title/origenes-de-las-lenguas-neolatinas-introduccion-a-la-filologia-romance/oclc/802582579|editorial=Fondo de Cultura Económica|fecha=1973|fechaacceso=2021-01-30|isbn=978-84-375-0357-8|oclc=802582579|idioma=Spanish|nombre=Carlo|apellidos=Tagliavini}}</ref><ref>{{Cita libro|título=Diccionario de la lengua española|url=https://www.worldcat.org/title/diccionario-de-la-lengua-espanola/oclc/49584225|editorial=Editorial Espasa Calpe|fecha=2001|fechaacceso=2021-01-30|isbn=978-84-239-6814-5|oclc=49584225|idioma=Spanish|apellidos=Real Academia Española}}</ref>
* incorporación de léxico [[Euskera|euskerico]], entre los que se encuentran ''izquierda'' (procedente de "ezkerra"), ''alud'' (procedente de "lurte"), ''chatarra'' (procedente de "txatar"), ''chabola'' (procedente de "txabola"), ''cencerro'' (procedente de "zinzerri"), ''órdago'' (procedente de "hor dago") y ''aquelarre'' (procedente de "akelarre")
 
Lo mismo sucedió con [[Guipúzcoa]] en el año [[1200]] y en [[1334]] con el [[Señorío de Vizcaya]], aunque a menor escala, ya que especialmente este último conservó el uso del [[euskera]].<ref>{{cr}}Cita Estopublicación|url=http://www.culturanavarra.es/uploads/files/03_FLV56-0149-0164.pdf|título=Plurilingüismo propicióhistórico la creación de un dialecto del castellano propio de las tres provincias ([[Álava]], [[Vizcaya]] y [[Guipúzcoa]]) ligeramente diferente al del resto de la [[Corona de Castilla]].en
Euskal Herria|apellidos=Cierbide|nombre=Ricardo|fecha=|publicación=|fechaacceso=31-01-2021|doi=|pmid=}}</ref> Esto propició la creación de un dialecto del castellano propio de las tres provincias ([[Álava]], [[Vizcaya]] y [[Guipúzcoa]]) ligeramente diferente al del resto de la [[Corona de Castilla]].
 
En [[1492]], con la [[Reconquista|conquista por parte de la Corona de Castilla de los territorios árabes de la Península Ibérica]], la lengua romance usada en la [[Corona de Castilla]] comenzó a variar considerablemente, en comparación con la lengua romance hablada en [[Hegoalde]] (a excepción de [[Navarra]]), al incorporar elementos del [[Idioma árabe|árabe]] tales como ''alcohol'', ''almohada'', ''albaricoque'', ''hasta'' o ''aceite''.<ref>{{Cita web|url=https://cvc.cervantes.es/lengua/biblioteca_fraseologica/n1_cantera/lexico_02.htm|título=CVC. Biblioteca fraseológica y paremiológica. En torno al léxico (2 de 15).|fechaacceso=2021-01-30|apellido=Cervantes|nombre=CVC Centro Virtual|sitioweb=cvc.cervantes.es|idioma=es}}</ref><ref>{{Cita web|url=https://www.rtve.es/television/20131028/mas-isabel-quienes-eran-abencerrajes/778601.shtml|título=Más Isabel - ¿Quiénes eran los abencerrajes?|fechaacceso=2021-01-30|apellido=de 'Isabel')|nombre=MABEL VILLAGRA (Asesora histórica arabista|fecha=2013-10-28|sitioweb=RTVE.es|idioma=es}}</ref>
3699

ediciones