Diferencia entre revisiones de «La unión hace la fuerza»

Contenido eliminado Contenido añadido
Bodoque9903 (discusión · contribs.)
mSin resumen de edición
Línea 1:
"'''La unión hace la fuerza'''" ([[Idioma neerlandés|Neerlandés]]&#x3A; <span lang="nl">''Eendracht maakt macht''</span>, <small>pronunciado&#x20;</small><small></small><span class="IPA" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">[ˈeːndrɑxt maːkt mɑxt]</span><small class="nowrap metadata">&#x20;([[File:Speaker_Icon.svg|vínculo=File:Nl-Eendracht_maakt_macht.ogg|alt=|13x13px]] escuchar)</small>; [[Idioma francés|Francés]]&#x3A; <span lang="fr">''L'union fait la force''</span>; [[Idioma inglés|Inglés]]&#x3A; <span lang="es">''Unity makes strength''</span>; [[Idioma alemán|Alemán]]&#x3A; <span lang="de">''"Einigkeit macht stark''</span>) es utilizado por [[Bulgaria]] y [[Haití]] en su escudo nacional de armas y es el lema nacional de [[Malasia]], [[Bélgica]], [[Bolivia]] y [[Bulgaria]].
 
El lema fue utilizado originalmente por la [[Provincias Unidas de los Países Bajos|República holandesa]]. Se deriva de la frase en latín "concordia res parvae crescunt" (las cosas pequeñas florecen en la concordia), del capítulo 10 de la <span>''[[Guerra de Jugurta|Bellum Iugurthinum]]'', obra </span>del escritor republicano romano [[Salustio]].<ref>The full quotation is "nam concordia parvae res crescunt, discordia maximae dilabuntur" - concord will make small things flourish, discord will destroy great things. </ref>
[[Archivo:Nederland_gouden_dukaat_1729_VOC_scheepswrak_Vliegend_Hert.jpg|miniaturadeimagen|Países Bajos, [[Ducado (moneda)|ducado de oro]] (1729) con el lema ''concordia res larvae crescent'' en el anverso, encontrada en el naufragio del 't Vliegend Hert de la [[Compañía Neerlandesa de las Indias Orientales]] (VOC).]]
La [[moraleja]] de la fábula de [[Esopo]] "El viejo y sus hijos", ha sido representado en varias formas relacionadas: "Todo poder es débil, a menos que permanezca unido" (1668),<ref>"Toute puissance est faible, à moins que d'être unie", [[Jean de La Fontaine]], "Le Vieillard et ses enfants" 1668</ref> "La unidad hace la fuerza, la lucha desechos" (1685),<ref>Pieter de la Court, "''Een Boer ende seeven twistende Soonen", ''Sinryke Fabulen'', Amsterdam, 1685, [https://archive.org/stream/sinrykefabulenve01cour#page/598/mode/2up pp.599-608]''</ref> "La fuerza reside en la unión" (1867),<ref>Edward Garrett, London, 1867, [https://books.google.co.uk/books?id=WcgBAAAAQAAJ&printsec=frontcover&dq=%22old+man+and+his+sons%22+Aesop&hl=en&sa=X&ei=ua-mVKDwH8Hmaoe_gtAD&ved=0CFQQ6AEwBzge#v=onepage&q=sons&f=false pp.83-4]</ref> "La fuerza está en la unidad" (1887),<ref>W.J. Linton, ''The Baby's Own Aesop, 1887.''</ref> "La unión hace la fuerza" (título), "La unión da la fuerza" (moral) (1894),<ref>Joseph Jacobs, ''The Fables of Aesop, 1894.''</ref> "La unión es la fuerza" (1912),<ref>V.S. Vernon Jones, ''Aesop's Fables: A New Translation'', 1912.</ref> "En la unidad está la fuerza" (1919);<ref>''Aesop for Children'', 1919</ref> aunque las versiones más antiguas son más específicas: «el amor fraternal es el mayor bien en la vida y, a menudo eleva al más humilde» (siglo 2),<ref>[[Babrio|Babrius]]</ref> «así como la concordia potencia los asuntos humanos, una vida pendenciera priva a las personas de su fuerza» (siglo 16).<ref>Hieronymus Osius [http://aesopus.pbworks.com/w/page/1472490/osius053 Fable 53]</ref>
Línea 8:
[[Archivo:State Coat of Arms of Belgium.svg|thumb|right|[[Escudo de Bélgica]].]]
=== Bélgica ===
El lema fue utilizado por Bélgica tras su [[Revolución belga|Revolución de 1830]], en un principio sólo en francés "L'union fait la force". Sólo cuando el holandés se equiparó al francés el estado Belga también adoptó "Eendracht maakt macht" como su lema, a veces, con la variante "Eenheid baart macht". En 1830, esta unidad fue identificado con la unificación de las nueve provincias de Bélgica, cuyos nueve escudos de armas son representados en el escudo de armas nacional, y la nueva unificación de sus liberales progresistas y conservadores católicos. De hecho, fue lanzado en 1827-1828 por los periódicos publicados en [[Lieja]] uniendo a liberales y católicos en el [[Unionismo (Bélgica)|sindicalismo]], que trajo consigo la Revolución y que en ese entonces dominaba la política Belga hasta la fundación del Partido Liberal en 1846. Aunque el lema se utiliza a menudo en círculos [[Nacionalismo belga|belgicistas]] o unitaristas (como una llamada a Flamencosflamencos y Valonesvalones, nativos de Bruselas y hablantes de alemán, con el fin de mantener la unidad belga), esta es una interpretación histórica: el lema es un eslogan sindicalista, no unitarista. Su versión en alemán es "Einigkeit macht stark". Los flamencos a veces parodian el lema con el canto como "L'union fait la farce" ("la unión hace una farsa") o "L'oignon fait la farsa" ("La cebolla hace de relleno"), trivializándola como si de una receta de cocina se tratara.
 
=== Bolivia ===
[[Archivo:Boliviano (reverso).png|thumbnail|Vista de una moneda de 5 [[Boliviano (moneda)|bolivianos]] en la cual se puede leer ''"La unión es la fuerza"'']]
''La unión es la fuerza'' es [[lema]] nacional de [[Bolivia]], es usada desde 1870, anteriormente se usaba "''Libre por la Constitución"''. Se puede observar en todas las monedas del [[boliviano (moneda)|boliviano]].
 
=== Bulgaria ===