Diferencia entre revisiones de «Discusión:Olympus Mons»

Contenido eliminado Contenido añadido
Kjlometros (discusión · contribs.)
Sin resumen de edición
Enya003 (discusión · contribs.)
Respuesta
Línea 11:
"Olympus Mons" es absurdo traducirlo por que precisamente se utiliza el latín para unificar internacionalmente los TopónimosTraducir sistemáticamente nos empobrece a todos.
:Precisamente por eso le llamamos Monte Olimpo, sin requerir traducción alguna. --[[Especial:Contributions/85.85.81.57|85.85.81.57]] ([[Usuario Discusión:85.85.81.57|discusión]]) 19:19 2 ene 2011 (UTC)
 
:Bueno pues nada, habrá que pedir al resto de la humanidad que a partir de ahora vayan practicando el nombre en español, puesto que "lo natural" es que todo el mundo hable español y así nadie tendrá que traducir nada al latín o cualquier otro idioma. Me recuerda el chiste ese de que los franceses llaman fromage al queso porque son tan estúpidos que no ven que es precisamente ¡queso!. [[Usuario:Enya003|Enya003]] ([[Usuario Discusión:Enya003|discusión]]) 08:58 31 mar 2021 (UTC)
 
== Error en la información principal ==
Volver a la página «Olympus Mons».