Diferencia entre revisiones de «Marcantonio Cinuzzi»
Contenido eliminado Contenido añadido
Línea 7:
Cinuzzi dejó a la estampa la traducción del rapto de [[Proserpina]] de [[Claudiano]] reimpresa en Siena que se puede encontrarse en la obra de Pandolfo Spannocchi <<Arte poetica d'Orazio>> en [[verso]]s sueltos, Siena, 1717, con prefacio del doctor Claudio Vaselli con manuscrito de Antonio Francesco Marmi (1665-1736) y una carta de [[Claudio Tolomei]] (1492-1555) a Cinuzzi autor Tolomei de <<Il Cesano de la lingua toscana>>, Firenze, 1996, una traducción manuscrita de [[Prometeo]] de [[Esquilo]] que se ubicaba en el Vaticano, una canción de advertenciass contra el turco, una canción en honor del [[duque de Urbino]], una canción en honor al [[duque de Toscana]], una canción en honor al nacimiento de [[Felipe de Médici]] , una canción dedicada a [[Carlos I de España]] y [[Francisco I de Francia]], una canción dedicada a Santa Caterina virgen de Siena, un [[poema]] contra el papa [[Clemente VII (papa)|Clemente VII]], versos [[pastoral]]es, [[oda]] [[espiritual]], poesías varias y una obra de [[disciplina militar]] antigua y moderna.
La traducción de la obra de Claudiano realizada por Cinuzzi es comentada por [[Girolamo Tiraboschi]] sin distinguirla de otra de G. Bevilacqua, de otra [[Livio Sanuto]] (1520-1576) <<La rapina di Proserpina di Livio Sanuto>>, Venecia, 1551 y de otra [[Annibale Nozzoloni]] autor de <<Rime di Annibale Nozzoloni>>, Luca, 1560, dio noticia de la traducción de Prometeo
==Obra==
|