Diferencia entre revisiones de «Cuzco»
Contenido eliminado Contenido añadido
Línea 92:
[[Archivo:Acceso a la Plaza de Armas de Cuzco.jpg|alt=|miniaturadeimagen|Iluminación nocturna de la ciudad.]]
La forma original del topónimo, tal fue encontrado en quechua cuzqueño de la época de la [[conquista del Imperio Inca]], debe haber sido, como en el quechua cuzqueño actual, /qusqu/ [[Alfabeto Fonético Internacional|{{IPA|['qos.qɔ]}}]]
Este nombre fue perdiendo su etimología en el conocimiento popular, oscureciéndose, como el mismo Betanzos también cita: {{cita| “...al cual pueblo [de hasta treinta casas pequeñas pajizas y ruines] llamaban los moradores de él, desde su antigüedad, Cozco, y lo que quiere decir este nombre Cozco no lo saben declarar, más que ansí se nombraba antiguamente”.}}
Línea 100:
}}
Esta versión se ha [[mito|mitificado]] en el [[folclore]] de la región; sin embargo, toma las mismas ideas del mito del [[Ónfalos]] de [[Delfos]], al igual que hiciera el dominico [[Diego Durán]] en ''Historia de las Indias de Nueva España e Islas de Tierra Firme'', esta vez para el topónimo de ''[[México]]'', para el citado autor, 'el ombligo y el corazón del mundo'. Los filólogos contemporáneos consideran errada la etimología ofrecida por el [[Inca Garcilaso de la Vega|Inca]] y, si bien el significado original y la etimología del topónimo aún están en disputa, por lo general aceptan que estos probablemente no son de origen quechua
=== Historia de la grafía del topónimo y moderna divergencia ortográfica ===
[[Archivo:Capitulo-XCII.jpg|thumb|La primera imagen del Cuzco en Europa. [[Felipe Guamán Poma de Ayala]]. [[Primer nueva corónica y buen gobierno]].]]
La forma original en español del topónimo es ⟨Cuzco⟩, que corresponde a la forma en que los conquistadores entendieron {{IPA|['qos.qɔ]}}, entendiendo la [[Oclusiva uvular sorda|uvular oclusiva]] {{IPA|[q]}} como la [[Oclusiva velar sorda|velar castellana]] /k/ (representado con la letra ⟨c⟩), {{IPA|[o]}} como /u/ castellana (⟨u⟩) y {{IPA|[ɔ]}} como [[Vocal media posterior redondeada|/o̞/ castellana]] (⟨[[o]]⟩);<ref>En [[Lingüística histórica]] se distingue entre las grafías de la escritura, que van entre corchetes angulados (⟨...⟩); las [[unidades fonológicas]], que van entre barras oblicuas (/.../)
Los primeros cronistas apuntaron el nombre de la ciudad casi invariablemente como <Cuzco> o <Cozco>, que en la ortografía española del siglo XVI, en pleno proceso de [[reajuste de las sibilantes del idioma español|reajuste de las consonantes sibilantes]], mejor se aproximaban al sonido de ''Qusqu'' {{IPA|[ˈqo̝s.qo]}}. Así, podemos encontrar ''Cuzco'' en las Reales Cédulas de [[Carlos I de España|Carlos I]], en las crónicas de [[Francisco de Jerez]] (1534), en distintos documentos de la ''[[Gaceta de Madrid]]'' y en los mapas del siglo XIX (desde 1815) y XX (hasta por lo menos 1976). De esta forma escrita es que pasa a los demás idiomas europeos y por lo que perdura hasta ahora como la forma más usada en el español fuera del [[Perú]].<ref name=DPD /> La grafía <Cusco>, sin embargo, sí es consignada en varios documentos coloniales, aunque es muy poco común entre los textos cultos. Puede encontrarse en los mapas que ilustran los anexos [[Anexo:Perú en los mapas históricos|Perú en los mapas históricos]] y [[Anexo:Ciudad de Pisco en los mapas históricos|ciudad de Pisco en los mapas históricos]] de los siglos XVII, XVIII y XIX hasta 1814, adicionalmente al mapa de 1597 que ilustra este artículo (en latín).
|