Abrir menú principal

Cambios

4 bytes añadidos ,  hace 11 años
m
Correcciones menores PR:CEM.
 
La canción de mismo nombre que el álbum fue la primera en ser lanzada, el álbum fue grabado después del éxito de esta canción. Esta canción se distingue por ocupar la voz de todos los cantantes y no tiene coros entre las estrofas que canta cada uno.<br />
La canción trata de la muerte y el renacimiento (física y/o mentalmente), en los primeros 3 versos de la canción los personajes encuentran su fin, pero se encuentran interconectados. El personaje de [[Willie Nelson]] es un buscado ladron, al principio de su verso talvez sea la canción más recordada "I was a highwayman / Along the coach roads I did ride" (traducción: era un ladron/ por las calles yo soliasolía andar) el drástico final del personaje es que es atrapado y ahorado en la primavera de 1925, al final del verso de Nelson dice "But I am still alive" (en español: pero sigo vivo) representando el tema durante toda la canción y la carrera del grupo. <br />
El personaje de [[Kris Kristofferson]] era un marinero que había nacido en una ola, el viajaba en un barco pequeño bordeando la peninsula de mexico cuando el fue al mástil principal para atar una cuerdas durante una tormenta en ese momento Kristofferson canta "And when the yards broke off / they said that I got killed" (en español: y cuando las cuerdas y telas se rompieron / ellos dijeron que había muerto) terminando su verso con "But I'm living still" (en español: pero yo sigo viviendo).<br />
El personaje de [[Waylon Jennings]] era la de un costructor de represas en el Rio Colorado construyendo la represa Hoover refiriendose a la canción "a place called Boulder". Mientras el trabajaba Jennings dice "slipped and fell into the wet concrete below" (trpezo y cayo a una zona de concreto fresco en el fondo de la represa) y fue enterrado en "that grey tomb that knows no sound" (una tumba gris la cual no tiene sonido) e igual que los demas termina con la frase "But I'm still around" (pero sigo vivo) <br />
 
Es la tercera canción del álbum, fue escrita por Cindy Walker y cantada anteriormente por Eddy Arnold, Jimmy Dean y Tex Ritter entre otros y es cantada por Cash y Nelson, es la primera de 4 canciones en las cuales canataran ellos dos solamente.<br /> <br />
Es una canción lenta y trata de la muerte de un hombre llamado Jim el cual era amigo del narrador. Los personajes de Nelson y Cash conocían a Jim mientras teniantenían aventuras sacando oro. En la segunda parte de la canción los personajes hablan de como muere Jim mencionando "We did everything we could do for you, Jim / But your fever just wouldn't go down / So we put you in a wagon, Jim / and this mornin' we got you back to town / But when we got here, you were gone, Jim / and there wasn't anything anybody could do / They dressed you up in a fancy suit and a neck tie / So today, we wore one for you" (Hicimos todo lo que pudimos por ti, Jim / Pero tu fiebre no bajaba / Así que te pusimos en un tren, Jim / Y esa misma mañana te regresamos al pueblo / pero cuando llegamos tu te fuiste, Jim / Y no había nada que nadie pudiera hacer por ti / Te vistieron con un traje elegante y una corbata / Así que hoy, usamos una por ti), después de decir lo anterior se integra el personaje de Cash en un coro diciendo "Jim, Jim, so you're ridin' on ahead / Well if that's how it's going to be / When you reach those streets paved with gold / Jim, stake a claim out for me" ( Jim, Jim, tu cabalgabas adelante nuestro / Si es así como tiene que ser / cuando llegues a esas calles pavimentadas con oro / Jim, sacame un peso de encima).<br /> <br />
Cash también grabo solo esta canción la cual fue lanzada en el CD [[Personal File]] (2006), la cual es una colección de todas las canciones que grabo en privado entre 1973 y 1982, el álbum fue lanzado casi 3 años después de la muerte del cantante.
 
 
No como otras canciones de este álbum ''"Deportee (Plane Wreck at Los Gatos)"'' es una canción muy conocida de Woody Guthrie y Martin Hoffman. Esta es una canción de protesta que cuenta la historia de un avion que se estrello el 29 de Enero de 1948 durante la deportación de varios [[mexicanos]] que trabajaban en las granjas dr [[California]].<br /> <br />
La canción trata sobre el trato racista hacia los pasajeros antes y después del accidente ya que según un informe radial no eran deportados los que murieron en ese accidente sino que eran seres humanos. Principalmente la canción es cantada por Cash y Nelson aun que Kristofferson canta el segundo verso junto con Johnny Rodriguez quien canta una parte del coro diciendo "Goodbye to my Juan, goodbye Rosalita / Adios mi amigo, Jesus y Maria / You won't have a name when you ride the big airplane / All they will call you will be "deportee" (Adios a mi Juan / Adios Rosalita / Adios mi amigo Jesus y Maria / Tu no tendras un nombre cuando estes abordo del gran avio / Todos te van a llamar un "deportado"). El o los antepasados de los anonimos narradores habianhabían intentado cruzar la frontera entre [[Mexico]] y [[Estados Unidos]] y la mayor parte de la canción trata sobre los intentos que tuvieron.<br />
El mensaje de esta canción la cual critica fuertemente la discriminación aparece en el verso final antes del coro diciendo "The sky plane caught fire over Los Gatos canyon / A fireball of thunder, it shook all the hills / Who are all of these dear friends, scattered like dry leaves? / The radio said they were just deportees" (El avion que se prendió en fuego arriba del cañon Los Gatos / Una bola de truenos que conmociono las colinas / Quienes son todos estos amigos repartidos como hojas secas / La radio dijo que solo eran deportados).
 
 
Es la penultima canción del álbum, esta trata sobre las ambiociones, metas y acciones del ser humano. Esta canción es muy connocida ya que originalmente es de Bob Seger para su álbum de 1980 de mismo nombre la cual fue el unico #1 en los rankings que tuvo.<br /><br />
Según el editor Timothy White de la revista [[Rolling Stone]] quien dijo "Against the Wind is about trying to move ahead, keeping your sanity and integrity at the same time" (Against the Wind se trata de ir hacia adelante, manteniedo la integridad y la cordura al mismo tiempo). La letra trata de la exitante vida de un joven lleno de amor, pasión y vigor "como si fuera un fuego incontrolable" contrastada con la vida de personas más viejas, sabiassabías y experimentadas. En el primer verso se dice que el narrador es una mujer que supuestamente lo traiciono después de que el joven le aseguro su devoción hacia ella y su relación. El siguiente verso expresa el típico intento del joven de ir "contra la corriente" el coro menciona "Against the wind / We were runnin' against the wind / We were young and strong but just runnin' against the wind" (Contra el viento / Estamos corriendo contra el viento / Somo jovenes y fuertes pero solo estamos corriendo contra el viento).<br />
El segundo verso cantado por Nelson muestra como el personaje cambia atravez de los años hasta que se da cuenta de "surrounded by strangers [he] thought were [his] friends" (Estar rodeado de extraños que el penso eran sus amigos) y después "breakin' all the rules [he] could bend, he found [himself] seeking shelter against the wind" ( Rompiendo todas las reglas el estuvo ciego, el se encontro así mismo buscando refugio contra el viento).
 
1 072 482

ediciones