Diferencia entre revisiones de «Cow and Chicken»

17 bytes eliminados ,  hace 2 meses
== Reparto ==
{{Imagen múltiple|image1=Charlie_Adler.jpg|width1=212 |image2=Michael_Dorn_by_Gage_Skidmore_2.jpg|width2=103|footer=[[Charlie Adler]] (izquierda) y [[Michael Dorn]] (derecha).}}
[[Charlie Adler]] contó durante una entrevista que para obtener el rol de Vaca pensó en unaun interpretación vocalcanto que la actriz [[Ellen Greene]] había plasmado en el filme [[Little Shop of Horrors (película de 1986)|''Little Shop of Horrors'']], y que al imitarla generó risas en el salón donde audicionó.<ref name=":26" /> Para las escenas en que debía hablar en [[Idioma español|español]] como Supervaca, el actor seguía las instrucciones de Pilar, la exesposa de Feiss, quien era oriunda de [[España]] y le ayudaba a desglosar sus líneas fonéticamente.<ref name=":32">{{Cita web|url=http://www.mania.com/meet-charlie-adler-new-king-voice-actors_article_25789.html|título=Meet Charlie Adler, The New King of Voice Actors|fechaacceso=17 de junio de 2021|apellido=Fritz|nombre=Steve|fecha=13 de noviembre de 2000|sitioweb=Mania.com|idioma=en|urlarchivo=https://web.archive.org/web/20131212163605/http://www.mania.com/meet-charlie-adler-new-king-voice-actors_article_25789.html|fechaarchivo=12 de diciembre de 2013}}</ref> Con Pollo intentaba replicar su voz de adolescente y el «acento [[Boston|bostoniano]]» que desarrolló cuando era pequeño.<ref name=":26" /> Si bien no especificó qué lo inspiró para interpretar al Sujeto Rojo, declaró que le encantaba la absurdidad del personaje en general, pero que su primera impresión de él era que iba a causar protestas de los grupos religiosos por ser una obvia representación del [[Diablo]].<ref name=":26" /><ref name=":32" /> Adler se quedó con estos tres papeles porque Feiss insistió en que fuese así, pese a que [[Cartoon Network]] «no quería que nadie hiciera más de una voz».<ref name=":26">{{Cita web|url=https://dotandline.net/cow-and-chicken-charlie-adler/|título=How Charlie Adler Became a Cow, a Chicken, a Baboon, and a Devil (Featuring Michael Dorn as a Weasel)|fechaacceso=9 de junio de 2021|apellido=Maher|nombre=John|fecha=21 de febrero de 2021|sitioweb=[[The Dot and the Line]]|idioma=en|urlarchivo=https://web.archive.org/web/20210609012149/https://dotandline.net/cow-and-chicken-charlie-adler/|fechaarchivo=9 de junio de 2021}}</ref> El reparto secundario de ''Cow and Chicken'' incluye a [[Candi Milo]] (Mamá), [[Dee Bradley Baker]] (Papá), [[Howard Morris]] (Flem) y [[Dan Castellaneta]] (Earl),<ref name=":10" /> mientras que el segmento de ''[[I Am Weasel]]'' cuenta con las actuaciones estelares de Adler y [[Michael Dorn]] en los papeles de I.R. Baboon y I.M. Weasel, respectivamente.<ref name=":26" />
[[Archivo:Yamil-Atala.jpg|miniaturadeimagen|223x223px|El actor [[México|mexicano]] [[Yamil Atala]] codirigió el doblaje hispanoamericano de ''Cow and Chicken'' y le brindó su voz al personaje de Pollo.]]
En las versiones en español se aplicaron algunos cambios con tal de adaptar la serie a las variaciones que existen en este idioma. En ambos casos hay personajes cuyo nombre no es el mismo que en el material original, aunque el cambio los mantiene fieles a lo que en sí representan. Para [[Hispanoamérica]], [[Javier Rivero]] y [[Yamil Atala]] interpretaron a los protagonistas, Vaca y Pollito —respectivamente—, y llevaron a cabo la dirección del [[doblaje]]. El elenco secundario lo componía [[Ricardo Hill]] (Señor Trasero Rojo), [[Liza Willert]] (Mamá), [[Genaro Vázquez Rojas (actor)|Genaro Vázquez Rojas]] (Papá y Earl), [[Víctor Hugo Aguilar]] (Comadreja) y [[Mario Filio]] (Flem y Jaimico, el mandril).<ref name=":27" /> En España, César Martínez asumió la dirección e interpretó a Pollo, con un reparto que incluia a [[Gloria Roig]] (Vaca), [[David Sánchez Guinot]] (Demonio Rojo), [[Ariadna Guzmán]] (Mamá), [[Javier Viñas]] (Papá), [[Aleix Estadella]] (Flem), [[Óscar Muñoz (actor)|Óscar Muñoz]] (Comadreja) y [[Rafael Turia]] (Mandril).<ref name=":28" /> Cabe señalar que esta versión reemplaza el acento español de la Supervaca por uno asociado con el dialecto latino,<ref name=":12" /> mientras que en la [[Secuencia de apertura|apertura]] hispanoamericana los mismos Vaca y Pollito aseguran que son adoptados en lugar de hijos naturales de Papá y Mamá.<ref>{{Cita web|url=https://www.biobiochile.cl/noticias/espectaculos-y-tv/cine-y-series/2016/09/10/6-canciones-de-dibujos-animados-que-te-haran-viajar-en-el-tiempo.shtml|título=6 canciones de dibujos animados que te harán viajar en el tiempo|fechaacceso=18 de mayo de 2021|apellido=Cáceres|nombre=Francisca|fecha=10 de septiembre de 2016|sitioweb=[[Radio Bío-Bío|BioBioChile]]|idioma=en|urlarchivo=https://web.archive.org/web/20210518151542if_/https://www.biobiochile.cl/noticias/espectaculos-y-tv/cine-y-series/2016/09/10/6-canciones-de-dibujos-animados-que-te-haran-viajar-en-el-tiempo.shtml|fechaarchivo=18 de mayo de 2021}}</ref>
11 973

ediciones