Diferencia entre revisiones de «ص»

416 bytes añadidos ,  hace 8 meses
Sin resumen de edición
Etiquetas: Edición desde móvil Edición vía web móvil
Etiquetas: Edición desde móvil Edición vía web móvil
==Transliteración==
Debido a que no está presente su sonido en [[Idioma francés|francés]], [[idioma español|castellano]] ni [[Idioma inglés|inglés]], la transliteración más común de palabras con este sonido suele ser '''''9'''''. Sobre todo en medios semiformales, debido al parecido entre la forma de la letra (ص) con el número 9. Transliterandose por ejemplo «Ma9ari», (en árabe مصاري) que significa dinero en idioma árabe.
En el caso de apellidos ahí existe un gran dilema, un apellido del Levante muy conocido en Arabizi «Man9ur», (en árabe منصور), es transcrito en español como "Manzur", en francés como "Mansour" y en inglés como "Mansoor". Pudiendo encontrarse de otras formas igualmente donde la letra ص es reemplazada por una s, que es más una [[س|sīn]] o por una Z que es la transcripción estándar de [[ز|zaī]].
 
== Véase también ==
Usuario anónimo