Diferencia entre revisiones de «Discusión:Secta»

12 bytes añadidos ,  hace 11 años
== Nota del link en inglés==
 
Me parece que lo correcto es redireccionar este articulo a cult en inglés, con solo ver el contenido se denota que Secta en español y Cult en inglés tratan del mismo tema mientras que Sect en inglés se refiere a subdivisiones dentro de una misma religión o grupo, el sentido etimológico original de la palabra secta en español pero que no tiene la connotación peyorativa en inglés que tiene SectSecta en español. Por el contrario es [http://en.wikipedia.org/wiki/Cult Cult] (¿culto?) el término que aglutina el mismo significado sociológico que Secta en español. Algo similar ocurre con otras palabras; ejemplo Delincuente (criminal en español) Delincuent (moroso en inglés), Molestar (pertibrarperturbar en español) Molest (abusar sexualmente en inglés) creo que no debe darse siempre una traducción literal-etimológica, sino sociológica del artículo.
[[Usuario:spockdg|Spock]] [[Usuario Discusión:spockdg|discusión]]
5201

ediciones