Diferencia entre revisiones de «Dios y el Estado»

Contenido eliminado Contenido añadido
AVBOT (discusión · contribs.)
m BOT - Posible vandalismo de 190.224.190.211, revirtiendo hasta la edición 23833894 de CEM-bot. ¿Hubo un error?
Sin resumen de edición
Línea 27:
 
== Descubrimiento e historia de publicación ==
Dios y el Estado fue descubierto por [[Carlo Cafiero]] y [[Elisée Reclus]], dos anarquistas prominentes de la época, que además eran amigos cercanos a Bakunin durante el tiempo de su muerte. Ambos buscaron incansablemente por los fragmentos faltantes del libro, pero no tuvieron éxito. Tradujeron el libro al [[idioma francés|francés]] y lo distribuyeron como panfleto en [[Génova]] en 1882. Cafiero y Reclus titularon el libro como "''DiuDieu et l'état''" (Dios y el Estado) a pesar de que Bakunin lo había titulado originalmente como "Los Sofismos Históricos de la Escuela Doctrinaria del Comunismo". El nombre original no fue descubierto en el diario de Bakunin hasta después de la muerte de Cafiero y Reclus.
 
En 1883 el anarquista estadounidense [[Benjamin Tucker]] tradujo el libro al inglés y los distribuyó como panfleto en [[Boston]]. Sin embargo tuvo bastantes problemas, debido a que cuando Cafiero y Reclus tradujeron el manuscrito original directamente al francés, tuvieron que cambiar algunas palabras para darle en francés una más alta calidad literaria y frecuentemente leyeron mal la letra de Bakunin. Las traducciones correctas del libro no salieron hasta 1908, y una nueva edición en inglés fue lanzada en 1910 en [[Londres]]. En 1916 la anarquista lituana [[Emma Goldman]] publicó una re-impresión del la edición londinense de 1910 para el diario radical [[Mother Earth (revista)|Madre Tierra]]. Desde la primera publicación de Dios y el Estado este ha sido el trabajo más conocido de Bakunin. Ha sido traducido a diversos idiomas incluyendo inglés, alemán, italiano, español, ruso, polaco, checo, rumano, holandés y yiddish.