Diferencia entre revisiones de «Mawla»

Contenido eliminado Contenido añadido
CEM-bot (discusión · contribs.)
m Agregando tildes en enlaces internos PR:CEM.
Anarbati (discusión · contribs.)
Sin resumen de edición
Línea 1:
'''Mawlā''' (en [[idioma árabe|árabe]], '''مولى''') es una palabra árabe cuyo significado general más habitual es «señor». Etimológicamente, procede del verbo ولي ''waliya'', que significa «estar cerca de algo» o «estar vinculado a algo»: en algún momento se entendió que ese ''algo'' era el poder, y por esta razón adquirió el valor de un tratamiento de dignidad, aunque tiene otros significados. Tiene varios usos y derivaciones:<ref>Wensinck, A.J.; Crone, P. "Mawlā." Encyclopaedia of Islam, Second Edition. Edited by: P. Bearman , Th. Bianquis , C.E. Bosworth , E. van Donzel and W.P. Heinrichs. Brill, 2009.</ref>
'''Mawla''' (en [[idioma árabe|árabe]], '''مولى''') es un tratamiento árabe que significa «señor» y suele usarse seguido de un pronombre posesivo de primera persona, dando lugar a la forma '''mawlay''' o '''mulay''' (''مولاي'', «mi señor»), a veces castellanizada en '''muley'''. De esta manera se antepone en el [[Magreb]] (y se hacía en [[Al-Ándalus]]) a los nombres de príncipes ([[Muley Hacén]]. [[Francisco Núñez Muley]]).
 
* '''[[Maulas|Maula]]''': en varios periodos y lugares del mundo islámico se usó el término ''mawlā'' (plural ''mawālī'') en su sentido original de persona ''vinculada a otra'', es decir de «cliente». En la [[Arabia preislámica]] se llamaba así a los no árabes adoptados por alguna tribu, y más adelante se usó principalmente para designar a los esclavos libertos, unidos a sus antiguos dueños por una relación clientelar. Éste es el sentido que tuvo en [[al-Ándalus]], y por eso el término, castellanizado como ''maula'', aparece en la historiografía española.
También es frecuente la forma '''mawlana''' o '''mulana''' (''مولانا'', «nuestro señor»), que ha dado lugar al [[idioma turco|turco]] ''mevlena'', palabra con la que se designa a los maestros de algunas cofradías sufíes. Así llamaban, por ejemplo, los seguidores de [[Yalal al-Din Rumi]] a su maestro, y el tratamiento ha dado lugar al nombre que reciben hoy en día los miembros de esa cofradía: [[mevleví]].
 
'''Mawla''' (en [[idioma árabe|árabe]],* '''مولىMulay''') es un tratamiento árabe que significa «señor» y suele usarse. seguidoSeguido de un pronombre posesivo de primera persona, dando''mawlā'' da lugar a la forma '''mawlaymawlāy''', que en algunos olugares se pronuncia '''mulaymūlāy''' (''مولاي'', «mi señor»), a veces castellanizada en '''muley'''. DeEste esta maneratratamiento se antepone en el [[MagrebMarruecos]] (y—y se hacía en [[Alal-Ándalus]]) a los nombres de príncipes y [[sultane]]s ([[Muley Hacén]]. [[Francisco Núñez Muley]]).
De esta palabra procede el [[farsi|persa]] ''mollah'', que ha dado lugar al castellano ''[[mulá]]'', para referirse a líderes religiosos del [[islam]], principalmente [[chií]].
 
También* es'''Mevlena'''. frecuenteSeguido de un pronombre posesivo de primera persona del plural da lugar a la forma '''mawlanamawlānā''' o '''mulanamūlānā''' (''مولانا'', «nuestro señor»),. que ha dado lugar alEn [[idiomalengua turco|turcoturca]] esta forma árabe se ha transformado en '''mevlena''', palabra con la que se designa a los maestros de algunas cofradías sufíes[[sufí]]es. Así llamaban, por ejemplo, los seguidores de [[Yalal al-Din Rumi]] a su maestro, y el tratamiento ha dado lugar al nombre que reciben hoy en día los miembros de esa cofradía: [[mevleví]].
 
* '''[[Mulá]]'''. De ''mawla'' procede también la palabra [[idioma persa|persa]] ''mollā'', que ha dado lugar al castellano ''[[mulá]]'', usado en Asia central para referirse a líderes religiosos del [[islam]], principalmente [[chií]].<ref>Calmard, J. "Mollā." Encyclopaedia of Islam, Second Edition. Edited by: P. Bearman , Th. Bianquis , C.E. Bosworth , E. van Donzel and W.P. Heinrichs. Brill, 2009.</ref>
 
==Referencias==
<references />
 
[[Categoría:Títulos]]