Diferencia entre revisiones de «Idioma ubijé»

Contenido eliminado Contenido añadido
Matdrodes (discusión · contribs.)
Revertir a la revisión 27464622
Línea 65:
El [[Francia|francés]] [[Georges Dumézil]] también visitó Turquía en 1930 para estudiar el ubijé y se convertiría en el lingüista estudioso del ubijé más famoso. Publicó una colección de cuentos populares ubijé a finales de los [[años 1950]], y la lengua pronto atrajo la atención de los lingüistas por su reducido número (dos) de vocales fonémicas. [[Hans Vogt]], [[Noruega|noruego]], produjo un monumental diccionario que, a pesar de sus muchos errores (corregidos más tarde por Dumézil), todavía es una de las obras clave y referencia de la lingüística ubijé.
 
Más tarde, en los [[años 1960]] y comienzo de los [[años 1970|70]], Dumézil publicó una serie de artículos sobre la [[etimología]] del ubijé en particular y de las lenguas caucásicas noroccidentales en general. El libro de Dumézil ''Le Verbe Oubykh'' ([[1975]]), es una completa descripción de la morfología verbayverbal y nominal de la lengua y es otra de las obras clave de la lingüística ubijé.
 
Desde 1980, la publicación de lingüística ubijé ha disminuido drásticamente. No se han publicado obras mayores; sin embargo, el lingüista [[Países Bajos|holandés]] [[Rieks Smeets]] actualmente está tratando de compilar un nuevo diccionario basándose en el de Vogt de 1963 y existe un proyecto similar en Australia.