Diferencia entre revisiones de «Equívoco»

656 bytes añadidos ,  hace 12 años
sin resumen de edición
Sin resumen de edición
Sin resumen de edición
Ejemplos:
 
La palabra "presa" es equívoca en sí misma y su significado únicamente podremos obtenerlo según el contexto en el que se use:
::''"Es necesario que traigas las velas para salir a navegar"'' (En este '''equívoco''' se puede entender "vela" como el bastón de cera, con un núcleo de pabilo, usado para iluminar; o bien, aquella porción de tela útil para acaparar el viento e impulsar una embarcación).
 
* Mujer en la cárcel.
::''"¿Cómo quieres que vaya de noche a verte si el perro de tu padre sale a morderme?"'' (En esta '''anfibología''', se sugiere más de una interpretación y no en razón de la entidad que indica una palabra, sino en razón de la sintaxis del texto, ya que, revisado sintácticamente de forma diferente, su significado sería unívoco. Por ejemplo, "¿Cómo quieres que vaya de noche a verte si sale a morderme el perro que es de tu padre?").
* Objeto que busca el cazador.
* Embalse artificial de agua
* Instrumento que se utiliza para sujetar
 
::"Tu cara de los ángeles tan cara" ([[Gregorio Silvestre]]). [[Retórica]]
 
::''"Es necesario que traigas las velas para salir a navegar"''
 
::''"Es necesario que traigas las velas para salir a navegar"'' (En este '''equívoco''' seSe puede entender "vela" como el bastón de cera, con un núcleo de pabilo, usado para iluminar; o bien, aquella porción de tela útil para acaparar el viento e impulsar una embarcación).
 
 
::"''Tu cara de los ángeles tan cara"'' ([[Gregorio Silvestre]]). [[Retórica]]
 
* Cara como faz de una persona
* Cara como adjetivo, en femenino, que determina el precio que se está dispuesto a pagar por algo, es decir, el grado en que se "aprecia" y se valora algo.
* Cara con respecto a una medida de precio derivación del significado anterior.
* Cara como opuesto a "cruz" de una moneda
 
En este caso se juega con los dos primeros sentidos.
 
 
::''"¿Cómo quieres que vaya de noche a verte si el perro de tu padre sale a morderme?"''
 
En esta frase el equívoco surge del sentido que se le quiera dar a la preposición "de":
* como propiedad perteneciente a un concepto: (tu padre, según el concepto que tiene quien habla, tiene la cualidad "de" ser un "perro")
* como propiedad de pertenencia física y material de un objeto a un sujeto. (El perro que tu padre tiene en su casa).
 
Por cuyo equívoco surge la [[anfibología]] de la frase.
 
==Véase==
8613

ediciones