Diferencia entre revisiones de «El rey ha muerto, viva el rey»

sin resumen de edición
*[http://www.heraldica.org/topics/britain/brit-proclamations.htm Proclamations of Accessions of English and British Sovereigns (1547-1952)]
 
Fuentes citadas en [[:en:Accession Council]] de la Wikipedia en inglés.</ref> sino que se pronuncia tradicionalmente ante el público que se reúne en cada ciudad y pueblo); aunque también en otras, como la de [[Dinamarca]] (donde es el primer ministro el que la pronuncia desde el balcón del [[Palacio de Christiansborg]], sede del ''[[Folketing]]'' -Parlamento-<ref>http://www.denstoredanske.dk/index.php?title=Samfund%2C_jura_og_politik/Samfund/Kongehuset_og_hoffet/kongen_leve_kongen_er_d%C3%B8d</ref>).
 
Con tal lema se pretendía evitar la peligrosa situación política que se plantea en un [[interregno]], además de servir como última ocasión de [[vitorear]] al rey fallecido y primera ocasión de hacerlo con el nuevo rey, con lo que ello conlleva de significado político: la expresión de la [[fidelidad]] de los [[súbdito]]s al [[rey]] y (especialmente en el contexto de la [[sociedad feudal]]) la renovación automática de los lazos del [[vasallaje]].
136 864

ediciones