Diferencia entre revisiones de «Iroha»
Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición |
Sin resumen de edición |
||
Línea 1:
{{Nihongo|'''Iroha'''|いろは}} es un poema [[Japón|japonés]], probablemente escrito en el [[Período Heian|período Heian]] (794–1179 d. C.). Originalmente, el poema fue atribuido a [[Kūkai]], el fundador de la secta [[Budismo|budista]] esotérica [[Shingon]] en Japón, pero investigaciones recientes han demostrado que la fecha de composición del poema fue a finales del período Heian.<ref name="abe">{{cite book | last = Abe | first = Ryuichi | title = The Weaving of Mantra: Kûkai and the Construction of Esoteric Buddhist Discourse | publisher = Columbia University Press | year = 1999 | isbn = 0231112866 | pages = 392, 398 }}</ref> El primer registro de su existencia data del año 1079 y presenta una estructura de versos de 7 y 5 sílabas. El
El iroha también se emplea como un indicador de los cambios de sonido que ha sufrido el japonés hablado durante la era Heian. Es atribuido tradicionalmente al monje budista [[Kūkai]] (空海) (774-835), a quien también se le atribuye la invención de la escritura kana, pero esto es improbable, ya que se cree que en su época existían sonidos distintos para la ''e'' en las columnas ''a'' y ''ya'' de la tabla de los kana. El carácter [[え]] (e) del poema se habría leído ''ye'', dejando el pangrama incompleto.▼
La palabra いろは (iroha) también se emplea como "el ABC" o "cosas básicas" en japonés.▼
{| class="wikitable" border="1"
Línea 22 ⟶ 26:
| ゑひもせす || we hi mo se su || 酔ひもせず || Ei mo sezu. || 43 - 47 || ''Ni seremos engañados''
|}
▲El iroha también se emplea como un indicador de los cambios de sonido que ha sufrido el japonés hablado durante la era Heian. Es atribuido tradicionalmente al monje budista [[Kūkai]] (空海) (774-835), a quien también se le atribuye la invención de la escritura kana, pero esto es improbable, ya que se cree que en su época existían sonidos distintos para la ''e'' en las columnas ''a'' y ''ya'' de la tabla de los kana. El carácter [[え]] (e) del poema se habría leído ''ye'', dejando el pangrama incompleto.
▲La palabra いろは (iroha) también se emplea como "el ABC" o "cosas básicas" en japonés.
== Referencias ==
|