Diferencia entre revisiones de «Pekín»

Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Línea 37:
Pekín es una de las cuatro [[municipalidades de China|municipalidades]] de China, que poseen un estatus provincial y están bajo el control directo del [[Gobierno de China|gobierno central]]. Pekín ha sido municipalidad desde la creación de la República Popular China. Es una de las [[Anexo:Ciudades de China por población|ciudades más pobladas de China]], tan sólo superada por [[Shanghái]] en cuanto a población. También es un importante nudo de comunicación, pues posee múltiples [[vía férrea|líneas de ferrocarril]], [[autopista]]s y [[carretera]]s. Es reconocida actualmente como el corazón cultural, político y social de China.
 
== Nombres ==
«Pekín» es la adaptación al español de la forma latina oficial antigua «Peking» que, según la [[RAE]], es la forma recomendada de llamar a esta ciudad en [[idioma español|español]]. Esta última forma correspondía al método de [[transcripción del sistema postal chino]] y reflejaba la pronunciación arcaica de la sílaba ''jing''. En la actualidad, la República Popular China utiliza exclusivamente la forma «Beijing», correspondiente al sistema de transcripción oficial [[pinyin|hanyu pinyin]], de influencia anglosajona. Nótese que dicha transcripción pronunciada en español se aleja bastante de la articulación original, pues nos llevaría a hacer uso de una be débil y una jota sonora, siendo más adecuada la grafía "pinyin", aunque fonéticamente para los hispanohablantes sería más aproximada a la actual pronunciación oficial china "Peiching", ya que la pronunciación correspondiente, {{IPA|[pei<sup>214</sup>.tɕiŋ<sup>5</sup>]}} [http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/8a/Zh-Beijing.ogg (escuchar)], se asemeja más a «''¿Pei? ¡ching!''» teniendo en cuenta los tonos. En el mundo hispanohablante, algunos medios de comunicación utilizan esta grafía moderna, adoptando la transcripción oficial china al alfabeto latino{{cita requerida}}.
 
Sin embargo la Real Academia Española de la Lengua recomienda la utilización del nombre tradicional, consolidado en el castellano, recordando que al hablar en nuestra lengua debemos utilizar los topónimos traducidos y no los oficiales, tal como ocurre con otras ciudades como London/Londres, Moskva/Moscú, Torino/Turín, Firenze/Florencia, New York/Nueva York, etc. Según el Diccionario Panhispánico de Dudas ''"se recomienda usar en nuestro idioma el nombre tradicional español, cuyo gentilicio es pekinés (o pequinés, si se utiliza la grafía minoritaria Pequín)", ''puesto que el cambio del nombre oficial afecta a los idiomas locales, pero no a los [[exónimo]]s en español.''''<ref name=DPD />
 
El registro fonético «Pequín» está atestiguado desde comienzos del siglo XVII en ''[[Razón de corte]]'', de [[Juan Jerez]]; mientras que «la primera documentación de "Beijing" (en español) es de 1984», según el doctor en [[Filología Hispánica]] [[Luis Silva-Villar]].<ref>Luis Silva-Villar, [http://www.impre.com/laopinion/opinion/2008/8/30/idioma--pekin-contra-beijing-77793-1.html «Idioma: Pekín contra Beijing»], en ''La Opinión'', (México), 30 de agosto de 2008.</ref>
 
Pekín en chino está compuesto por los caracteres 北 běi «norte» y 京 jīng «capital». Su significado es «Capital del Norte», en contraste con [[Nankín]] (''Nanjing''), compuesto de 南 nán «sur» y 京 jīng «capital» y con el significado de «Capital del Sur». En China, la ciudad ha tenido muchos nombres. Entre [[1928]] y [[1949]], fue conocida en chino como ''Běipíng'' (北平, '''Peip'ing''', en [[Wade-Giles]]) o «Paz del Norte». El nombre había sido ya utilizado al comienzo de la [[dinastía Ming]], en ambos casos para enfatizar que [[Nankín]], la Capital del Sur, era la única capital.