Diferencia entre revisiones de «Abdalá»

Contenido eliminado Contenido añadido
EmausBot (discusión · contribs.)
m r2.6.4) (robot Modificado: sk:Abd Alláh (meno)
Línea 12:
'''Abd Allah''' o '''Abdullah''' (en [[idioma árabe|árabe]] '''عبد الله''', ''{{IPA|ʿ}}abd allāh'') es un nombre de varón de origen árabe que significa «esclavo de [[Alá]], esclavo de Dios, servidor de Alá, y servidor de Dios»,<ref>[http://books.google.es/books?id=GZJ1O9Xe68EC&pg=PA125&lpg=PA125&dq=%22Abdullah%22+%22Servant+of+God%22&source=bl&ots=EFgReusigJ&sig=cqHXM5CnaaT3RxDQi2VNJTQF-0w&hl=es&ei=ERM1SuLYIp26jAfWuumBCg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=5 ''The Vision of Islam''. Sachiko Murata i William C. Chitthick. J.B. Tauris. Pag 125]</ref> de uso muy frecuente entre [[Musulmán|musulmanes]]. Además de estas dos formas, que son las más usuales, puede aparecer transcrito como Abdou Allah, Abdellah, Abdula, Abdollah, o Abdalá (siendo esta última una forma tradicionalmente usada en castellano y usado por musulmanes hispanohablantes).<ref>En las convenciones de estilo sobre la [[Wikipedia:Transliteración#Árabe|transliteración de palabras árabes en español]] en [[Wikipedia]] se considera que "...un error extremadamente recurrente entre castellano hablantes es pensar que los nombres propios Ali y Mustafa son agudos y llevan tilde final, y de este modo se escribe incorrectamente y sin razón aparente *Mustafá o *Alí" y también que "...otro error es pensar que puesto que la palabra Allah ha derivado en el castellano Alá, los nombres propios que contienen Allah deben simplificarse del mismo modo: *Abdalá, *Hezbolá... Lo correcto es Abd Allah, Hizbullah".</ref>
 
Es el DIOS SUPREMO DEL ABDALISMO VIVA ABDALA!
== Etimología y contexto ==
En árabe, Abd Allah y Abdullah se escriben igual. La diferencia entre ambas formas radica en que la primera refleja la pronunciación del árabe hablado moderno, mientras que la segunda transcribe una pronunciación clásica, siendo la ''u'' breve la marca de nominativo de la palabra ''{{IPA|ʿ}}[[abd]]'' («esclavo»). Esta última forma, la más clásica, es la comúnmente utilizada en muchas lenguas de pueblos [[islam|islámicos]] no árabes, como el [[urdu]], el [[idioma turco|turco]], el [[farsi]] y otras. Otras formas de transcribir el nombre reflejan los distintos acentos con que se pronuncia (en árabe coloquial con frecuencia podemos oír, por ejemplo, ''{{IPA|ʿ}}abd [e]l-la'') o la adaptación fonética a distintos idiomas.
 
Es un nombre muy corriente, cuyo significado, «esclavo de Dios», de algún modo condensa el de todos los nombres islámicos con la forma ''{{IPA|ʿ}}abd al-'', ya que lo que sigue es casi siempre uno de los [[99 nombres de Dios]]. Es un nombre que adoptan con frecuencia los hombres que se convierten al islam.
 
== Figuras históricas ==