Diferencia entre revisiones de «Ahmad ibn Muhammad al-Razi»

Contenido eliminado Contenido añadido
Drachentöter78 (discusión · contribs.)
Drachentöter78 (discusión · contribs.)
Tipografía.
Línea 1:
'''Ahmad ibn Muhammad al-Razi''', conocido como '''al-tarijiTariji''' (el cronistaCronista) o, para los historiadores cristianos, el '''el moro Rasis''' ([[887]] - [[955]] d. C.), fue un [[historiador]] [[andalusí]] que desarrollodesarrolló su labor literaria en tiempos del [[califa]] [[Abderramán III]].
 
== Biografía ==
Era hijo del mercader [[Muhammad ibn Muza al-Razi]], oriundo de la región de Ar-Rayy, [[Persia]], que se estableciónestableció en la [[Córdoba (España)|Córdoba]] de los [[Omeyas]] hacia el año 865 (250 h.).<ref>Pascual de Gayangos, ''Memoria sobre la Crónica del Moromoro Rasis'', p. 13</ref> Rasis adquirió un gran saber, según [[Ibn al-Faradî]], de sus maestros [[Ahmâd ibn Jalid]] y [[Qâsim ibn Azbag]], entre otros, y fue tenido en su época como el más prestigioso de los historiadores andalusíes. Se sabe que enseñó en [[Córdoba (España)|Córdoba]], [[Sevilla]] y otras ciudades.
 
== Obra ==
A Rasis se le atribuyen varias obras sobre la historia y la geografía de Al-Ándalus, entre las que destacan una descripción topográfica de la ciudad de Córdoba y ''Alistiyab'', un libro que refiere las genealogías de andalusíes célebres en cinco volúmenes. Pero es recordado sobre todo por su ''Historia de los reyes de Al-Andalus'' (''Ajbār mulūk Al-Andalus''), un relato de la presencia árabe en la península Ibérica desde la [[Invasión musulmana de la Península Ibérica|invasión]] emprendida por [[Táriq ibn Ziyad]] y [[Musa ibn Nusair]] hasta el reinado de Abderramán III, octavo [[Emirato de Córdoba|emir]] y primer [[Califato de Córdoba|califa]] de la dinastía [[Omeya]]. Esta la obra le hizo muy conocido y citado por los historiadores posteriores, tanto musulmanes ([[Ibn Hayyan]], [[Ibn Bassam]], [[Al-Humaydi]], [[Ibn Bashkuwal]], [[Ibn al-Abbar]], [[Ibn al-Jatib]], [[Al-Maqqari]]) como cristianos, que conocieron la obra como "la ''La Crónica del Moromoro Rasis''". La composición de esta obra la finalizó su hijo [[Isa ibn Ahmad al-Razi]] en Córdoba después del año 977, siendo califa [[Hisham II]]. Gracias a los fragmentos transcritos por los historiadores arábigos posteriores como, sobre todo, a su traducción al portugués y castellano, es la única obra de Rasis que se conserva.
 
=== ''Crónica del moro Rasis'' ===
El ''Ajbār mulūk Al-Andalus'' (Noticias de los reyes de al-Ándalus), principal obra de Al-Razi, constaba en origen de tres partes: una geografía de Al-Ándalus; una historia preislámica de la Península Ibérica; y un relato del reinado de Rodrigo, conquista musulmana e historia de los emires.<ref>Cf. Diego Catalán- y Mª Soledad de Andrés, ''Crónica del moro Rasis'', pp. XI-XVIXI–XVI</ref> Durante la Edad Media los historiadores cristianos hicieron uso frecuente del relato de Razi, al que se referían como la "«Crónica del moro Rasis"» o de "«Rasis moro"». Así, es abundantemente citada en el ''De rebus Hispaniae'' (1243) del arzobispo de Toledo [[Rodrigo Jiménez de Rada]]. A principios del siglo XIV el rey [[Don Dionis]] de Portugal encargó una traducción al [[Lengua portuguesa|portugués]] al clérigo luso [[Gil Peres]] (1279-13251279–1325). De esta traducción del ''Rasis mouro'' se sirvió abundantemente el escritor de la ''Crónica geral de Espanha de 1344'', encargada por el conde de [[Barcelos]], [[Pedro Alfonso de Portugal, Conde de Barcelos|Don Pedro Alfonso]], que transcribe pasajes enteros.<ref>Diego Catalán- y Mª Soledad de Andrés, ''Crónica del moro Rasis'', ppp. XVII</ref>
 
La Crónica fue retraducida al castellano en el siglo XV y refundida como introducción a la ''Crónica sarracina'' (h. 1430) de [[Pedro del Corral]]. Sin embargo, la traducción fue parcial, limitándose únicamente a las secciones que trataban de geografía y de la primitiva historia peninsular. Posteriormente, la traducción original al portugués de Gil Péres se perdió. Hoy día se conservan únicamente tres manuscritos vertidos al castellano en el siglo XVI.<ref>Diego Catalán- y Mª Soledad de Andrés, ''Crónica del moro Rasis'', p. XV. Un mss. se conserva en la Biblioteca de la [[Catedral de Toledo]], el otro en la [[Real Biblioteca de San Lorenzo de El Escorial]] y el tercero en la biblioteca pública de [[Cáceres]], legado en 1995 por María Brey, viuda de [[Antonio Rodríguez Moñino]]</ref>
 
Ya en el siglo XVI se empezó a dudar sobre la autenticidad de la crónica portuguesa, considerándola obra original, que no traducción, de Gil Péres.<ref>Diego Catalán- y Mª Soledad de Andrés, ''Crónica del moro Rasis'', pp. XI-XIIXI–XII</ref> Durante siglos, eruditos y críticos como [[Ambrosio de Morales]], [[Gregorio Mayans]],<ref>en su edic. de la ''Censura de historias fabulosas'' de [[Nicolás Antonio]], 1743, p. 31</ref> [[Miguel Casiri]], [[José Antonio Conde]] o [[Diego Clemencín]]<ref>"«Examen y juicio de la descripción geográfica de España atribuída al moro Rasis"», en ''Memorias de la Real Academia de la Historia'', VII, 1832</ref> negaron la autoría arábiga o la composición en fecha tan temprana como el siglo X.
 
El interés por la crónica era evidente, pues ofrecía el mayor caudal de noticias disponible entonces sobre la época de la invasión y primeros siglos de dominio musulmán en la Península. Las investigaciones eruditas sobre la misma tomaron un nuevo rumbo en el siglo XIX gracias al desarrollo de la [[metodología histórica]]. En 1850 el arabista [[Pascual de Gayangos]] demostró, en una memoria leída ante la [[Real Academia de la Historia]], que, en primer lugar, hubo un historiador cordobés del siglo X llamado Al-Razi y, en segundo lugar, que fue el autor de una descripción geográfica y una historia de la Península Ibérica. Además, vertió unos fragmentos en castellano en el "«Apéndice"» a sus ''Memorias sobre la autenticidad de la Crónica denominada del moro Rasis'', que fueron más tarde completados con la ayuda de un manuscrito conservado en la Biblioteca del Real Palacio y estudiado por [[Pedro José Pidal]].
 
Aunque Gayangos admitió la autenticidad de la descripción geográfica y de la historia musulmana, planteó sus reservas respecto a la autoría de Rasis en la parte dedicada a la historia preislámica, argumentando que se trataba de una compilación de otras fuentes realizada por Gil Pérez.<ref>Pascual de Gayangos, ''Memoria sobre la Crónica del moro Rasis'', pp. 22-2422–24</ref> Otros arabistas de su tiempo, como el holandés [[Reinhart Dozy]] compartieron esta misma opinión. Fue a principios del siglo XX cuando el filólogo [[Ramón Menéndez Pidal]], no contento con esta valoración, demostró que la parte referente a [[Rodrigo]] en la Crónica de 1344 se basaba, efectivamente, en el Rasis de Gil Pérez y que procedía de la historia de al-Razi.<ref>Diego Catalán- y Mª Soledad de Andrés, ''Crónica del moro Rasis'', p. XII.</ref> Finalmente, el historiador [[Claudio Sánchez Albornoz]] logró probar que Gil Vicente tradujo, efectivamente, la ''Historia de los reyes de Al-Ándalus'' de Ahmad al-Razi, dando así validez y autenticidad a todas las partes conservadas, incluida la historia preislámica.<ref>En sus obras: ''En torno a los orígenes del feudalismo, II. Los árabes y el régimen prefeudal carolingio. Fuentes de la Historiahistoria hispano-musulmana del siglo VII'', Mendoza, Universidad Nacional de Cuyo, 1942. ''Investigaciones sobre historiografía hispana medieval (siglos VIII al XII)'', Buenos Aires, Instituto de Historia de España, 1967. ''Adiciones al estudio de la Crónica del moro Rasis'', Madrid, Moneda y Crédito, 1978.</ref>
 
La importancia de la ''Crónica del moro Rasis'' ha sido expuesta por Diego Catalán: si las anteriores historias nacionales tenían por sujeto a una ''gens'', es decir, a un pueblo o nación étnicamente homogéneo, la historia de Al-Razi es la primera obra histórica que tiene por objeto el solar español, esto es, el territorio de la península Ibérica y la descripción de los distintos pueblos que se asentaron sucesivamente en él hasta llegar a la conquista musulmana. Este modelo, que después sería seguido por la [[Estoria de España]] de [[Alfonso X]], es el más admitido hoy día para relatar una historia de una nación o país.<ref>Cf. Catalán, Diego, (1982), "«España en su Historiografíahistoriografía: de objeto a sujeto de la historia"», introducción a Ramón Menéndez Pidal, ''Los españoles en la hiotoriahistoria'', Madrid, Austral, pp. 30-3330–33. ISBN 84-239-2101-8</ref>
 
== Véase también ==
* [[Al-Razi (historiadores)]]
 
== Referencias ==
Línea 24 ⟶ 27:
 
== Bibliografía ==
*Gayangos y Arce, Pascual de, (1852), "«Memoria sobre la autenticidad de la crónica denominada del Moromoro Rasis"», ''Memorias de la Real Academia de la Historia'', VIII.
*Catalán, Diego- y Andrés, Mª Soledad de, (1975), ''Crónica del Moromoro Rasis. Versión del ajbarAjbar muluk al-andalusAndalus de ahmadAhmad ibn muhammadMuhammad ibn musaMusa al-raziRazi, 889-955889–955; romanzada para el rey don dionísDionís de portugalPortugal hacia 1300 por mahomadMahomad, alarife, y gilGil pérezPérez, clérigo de don perianesPerianes porçelPorçel'', Madrid, Gredos-SeminarioGredos–Seminario Menéndez Pidal.
*Matesanz Gastón, Roberto, (2004), ''Omeyas, Bizantinosbizantinos y Mozárabesmozárabes. En torno a la "«prehistoria fabulosa de España"» de Ahmad al-Rāzī'', Valladolid, Universidad de Valladolid.
 
== Enlaces externos ==
*[http://www.islamyal-andalus.org/control/noticia.php?id=877 Sobre Rasis] — www.islamyal-andalus.org.
 
{{BD|887|955|Al-Rasis}}
Línea 36 ⟶ 39:
[[Categoría:Escritores en árabe]]
[[Categoría:Escritores de al-Ándalus]]
 
[[pt:Ahmad ibn Muhammad al-Razi]]