Diferencia entre revisiones de «Vernáculo»
Contenido eliminado Contenido añadido
m r2.5.2) (robot Eliminado: ar, arz, de, fr, nn, no |
Sin resumen de edición |
||
Línea 1:
{{Referencias}}
La
▲La palabra proviene del latín ''vernaculus'', que significa ''nacido en la casa de uno'', proveniente de ''vern'', un esclavo nacido en la casa del amo.
El término es usado en el contexto del lenguaje cuando el idioma usado en un área del conocimiento es distinto a la lengua materna de los hablantes. La lengua «no vernácula» por excelencia fue durante varios siglos el [[latín]], que era la lengua propia de los romanos. Luego tras la caída del [[imperio romano]], mientras lenguas propias se desarrollaban en diferentes partes de lo que había sido el imperio, los escolásticos y la Iglesia siguieron usando el latín para los estudios; de hecho, la única versión autorizada de la [[Biblia]], la ''Vulgata'', estaba en latín. La traducción de la Biblia a las lenguas vernáculas fue parte importante de la [[Reforma protestante]].
El latín era asimismo usado como la [[lingua franca]] de la ciencia hasta mediados o finales del siglo XVIII, cuando fue sustituido por el francés, y luego en algunas áreas por el alemán o el inglés, que es ahora la lengua que predomina en la comunicación científica. El uso del latín subsiste en algunas áreas, especialmente en la [[taxonomía]] vegetal, donde no sólo los nombres sino también las descripciones oficiales de las especies u otros [[taxón|taxones]] se siguen publicando obligatoriamente en latín. No ocurre lo«vernáculo»
== Véase también ==
*[[Lengua materna]]
|