Diferencia entre revisiones de «Down (fútbol americano)»

Contenido eliminado Contenido añadido
ChessBOT (discusión · contribs.)
m Bot: Eliminada de la Categoría:Anglicismos
mSin resumen de edición
Línea 17:
*''3rd and 1'' (''3ª y 1''): Tercer down con una yarda por avanzar. Este término es propio del fútbol canadiense. Es usado para referirse a situaciones tensas donde el equipo ofensivo puede ser tentada para intentar conseguir la yarda faltante en lugar de patear el balón y conseguir otro primer down. El término similar del fútbol americano sería ''4th and inches'' (''4ª y pulgadas'' o ''4ª y centímetros'').
*''1st and goal'' (1ª y gol'' o ''1ª y anotación): Primer down, donde la línea de gol es el yardaje a ganar, por ejemplo , ''1ª y goal en la yarda 8''. El equipo ofensivo no puede conseguir un nuevo primer down sin anotar (solo se puede conseguir un nuevo primer down por medio de una penalización del equipo defensivo). Es la misma situación cuando se dice "2nd and goal" (''2ª y gol''), etc.
*''downDown por contacto'': Describe cuando un jugador con la posesión del balón es forzado a tocar el suelo con cualquier parte de su cuerpo (excepto las manos y los pies) por un jugador del equipo ofensivo; por ejemplo si el jugador que tiene en su poder el balón resbala y cae al suelo, puede levantarse y continuar corriendo,pero si es derribado por un jugador defensivo, se dice que "hizo down por contacto" y termina la jugada. Este término solo se usa en el fútbol americano a nivel profesional; en los niveles [[fútbol americano universitario|universitario]] y de ''[[high- school]]'', la jugada termina cuando el jugador con la posesión del balón toca el suelo por cualquier razón con cualquier parte de su cuerpo que no sean sus pies o sus manos.
 
==Notas de usaje==