Diferencia entre revisiones de «Henri Estienne»

228 bytes añadidos ,  hace 7 años
Añadido comentario sobre el instituto TLG
m (→‎Bibliografía: Uso de Plantilla:Cita libro, añadidas urls)
(Añadido comentario sobre el instituto TLG)
En [[1559]] asumió la dirección de la imprenta de su padre, y se distinguió como el recopilador, publicador y editor de manuscritos. Trabajos suyos de obras de [[Atenágoras]], [[Aristóteles]] y [[Esquilo]] aparecieron en 1557. [[Diodoro Sículo]] en 1559; [[Jenofonte]] en 1561; [[Sexto Empírico]] en 1562; [[Tucídides]] en 1564; y [[Heródoto]] en 1566 y 1581. Su edición completa de los [[diálogos de Platón]] en [[1578]] es la base de la [[paginación de Stephanus]] que actualmente se tiene por estándar, así como su edición de [[Plutarco]]. Mejoró traducciones antiguas o realizó nuevas al latín de diversos autores griegos.
[[Archivo:EstienneThesaurusReedDidot1830cover.jpg|thumb|right|200px|<small><center>Portada de una reedición de 1830 del ''Thesaurus linguae graecae'' (Ed.: [[Firmin Didot]], París).</center></small>]]
Su más famosa obra, el ''Thesaurus linguae graecae'' fue usado como base por los lexicógrafos del siglo XIX para sus diccionarios. Apareció en 1572, con un suplemento con cuatro tomos y un suplemento de dos más. El nombre de esta obra se tomó para el [[Thesaurus Linguae Graecae|Thesaurus Linguae Graecae (TLC)]], un instituto de investigación de la Universidad de California para la conservación de textos griegos desde la antigüedad.
 
De entre las ediciones del [[Nuevo Testamento]] griego que salieron de su imprenta, se ha de mencionar el de [[Teodoro Beza|Beza]] con su comentario. Otra que contiene el texto [[Peshitta]] apareció en [[1569]]. En [[1565]], publicó una versión de la Biblia en francés.