Diferencia entre revisiones de «Idioma hebreo medieval»

Contenido eliminado Contenido añadido
Chabi (discusión · contribs.)
Sin resumen de edición
Chabi (discusión · contribs.)
Sin resumen de edición
Línea 1:
El hebreo medieval tiene muchas características que lo distingan de más viejas formas de hebreo. Éstos afectan la gramática, sintaxis, estructura de oración, y también incluyen una variedad amplia de nuevos artículos léxicos, que se basan generalmente en más viejas formas. En la edad de oro de la cultura judía en España el trabajo importante fue hecho por los gramáticos en explicar la gramática y el vocabulario del hebreo bíblico; mucho de esto fue basado en el trabajo de los gramáticos del árabe clásico. Los gramáticos hebreos importantes eran Judah ben el ibn Janah de David Hayyuj y de Jonah.
La poesía mucha fue escrita, por los poetas tales como Dunash ben Labrat, ibn Gabirol, Judah ha-Levi y los dos Ibn Ezras de Solomon, en un hebreo “purificado” basado en el trabajo de estos gramáticos, y en metros cuantitativos árabes (véase el piyyut).
Este hebreo literario fue utilizado más adelante por los poetas judíos italianos.
La necesidad de expresar conceptos científicos y filosóficos del árabe, griego y medieval clásico motivó hebreo medieval para pedir prestada terminología y la gramática de estas otras idiomas, o para acuñar términos equivalentes de las raíces hebreas existentes, dando lugar a un estilo distinto del hebreo filosófico. Muchos tienen paralelos directos en árabe medieval.
La familia de Ibn Tibbon, y especialmente Samuel ben a Judah que el ibn Tibbon era personalmente responsable de la creación de mucha de esta forma de hebreo, que emplearon en sus traducciones de materiales científicos del árabe. En aquel momento, los trabajos filosóficos judíos originales fueron escritos generalmente en árabe, pero como se encendió el tiempo, esta forma de hebreo fue utilizada para muchas composiciones originales también. Otra influencia importante era Maimonides, que desarrolló un estilo simple basado en el hebreo de Mishnaic para el uso en su código de la ley, el Mishneh Torah. La literatura rabbinic subsecuente se escribe en una mezcla entre este estilo y el hebreo Rabbinic de Aramaized del Talmud. El hebreo también fue utilizado como lengua de la comunicación entre judíos de diversos países, particularmente con el fin de comercio internacional.