Diferencia entre revisiones de «Cause célèbre»

Contenido eliminado Contenido añadido
AvicBot (discusión · contribs.)
m r2.6.5) (robot Añadido: no:Cause célèbre
m Bot: 8 - Estandarizaciones y otras mejoras automatizadas
Línea 1:
Una '''''cause célèbre''''' (plural ''causes célèbres'', voz francesa para "causa célebre") es un asunto o incidente que suscita gran controversia incluso al margen del propio problema y que alienta el debate público.<ref>''[http://www.bartleby.com/59/4/causecelebre.html The New Dictionary of Cultural Literacy]''; tercera edición, 2002.</ref> El término es especialmente utilizado en relación con célebres casos legales.<ref>''[http://www.bartleby.com/61/31/C0173100.html The American Heritage Dictionary of the English Language]''; cuarta edición, 2000.</ref> Se trata de una frase francesa de uso común en inglés. La frase se originó en el volumen nº 37 de ''[[Nouvelles Causes Célèbres]]'', publicado en 1763. Debe tenerse en cuenta que el [[idioma francés|francés]] antiguo ([[anglo-normando]]) era el idioma del [[Derecho]] en [[Inglaterra]], a partir de unos doscientos años después de la conquista normanda en 1066 (entre 1275 y 1310 aproximadamente), hasta 1731. Algunos de los términos en francés antiguo utilizados en aquellos momentos ([[Law French]] o Francés Legal) sigue estando en uso hoy en día como palabras francesas pronunciadas al estilo inglés: ''appeal, attorney, bailiff, bar, claim, complaint, counsel, court, defendant, demurrer, evidence, indictment, judge, judgment, jury, justice, party, plaintiff, plea, plead, sentence, sue, suit, summon, verdict, [[voir dire]]...''. Es cierto que muchas de estas palabras de apariencia francesa pueden no corresponderse con las normas del francés moderno (por ejemplo ''voir'' en ''[[voir dire]]'' posee un significado completamente diferente en francés moderno. En este caso también, el ''dire'' se pronuncia en francés moderno "dĭr", con una i corta, mientras que la adaptación fonética al inglés ha provocado que se pronuncie "dīre", con i larga y acentuando la presencia de la e.<ref name="legal French">{{cita web|url=http://www.languageandlaw.org/NATURE.HTM|título=The Nature of Legal Language|fechaacceso=7 de Mayo de 2010|editorial=languageandlaw.org}}</ref>
 
== ReferencesReferencias ==
{{listaref}}