Diferencia entre revisiones de «Secuencia de Santa Eulalia»
Contenido eliminado Contenido añadido
m Correcciones menores, (WP:CEM) |
|||
Línea 7:
:{|border="0" cellspacing="0" cellpadding="0"
|-valign="top"
!
|-valign="top"
|<cite>Buona pulcella fut Eulalia.</cite> || ||Buena doncella fue Eulalia.
|-valign="top" align="right"
|<cite>Bel auret corps bellezour anima.</cite> || ||Un bello cuerpo tenía, más bella aún el alma
|-valign="top"
|<cite>Voldrent la ueintre li d[õ] inimi.</cite> || ||Quisieron venderla los enemigos de Dios,
|-valign="top" align="right"
|<cite>Voldrent la faire diaule seruir.</cite> || ||Quisieron hacerle servir al Diablo.
|-valign="top"
|<cite>Elle nont eskoltet les mals conselliers.</cite> || ||Ella no escucha a los malos consejeros :
|-valign="top" align="right"
|<cite>Quelle d[õ] raneiet chi maent sus en ciel.</cite> || ||« Que reniegue de Dios, que reina en el cielo ! »
|-valign="top"
|<cite>Ne por or ned argent ne paramenz.</cite> || ||Ni por oro, ni plata, ni paramentos,
|-valign="top" align="right"
|<cite>Por manatce regiel ne preiement.</cite> || ||Por amenaza real ni mediante ruegoss :
|-valign="top"
|<cite>Niule cose non la pouret omq[ue] pleier.</cite> || ||Nada nunca la consiguió obligar
|-valign="top" align="right"
|<cite> La polle sempre n[on] amast lo d[õ] menestier.</cite>|| || A no amar siempre el servicio de Dios.
|-valign="top"
|<cite>E por[ ]o fut p[re]sentede maximiien.</cite> || ||Y por eso fue conducida a Maximiliano,
|-valign="top" align="right"
|<cite>Chi rex eret a cels dis soure pagiens.</cite> || ||Que era en aquel entonces el rey de los paganos.
|-valign="top"
|<cite>Il[ ]li enortet dont
|-valign="top" align="right"
|<cite>Qued elle fuiet lo nom xp[ist]iien.</cite> || ||Que abandone el nombre cristiano
|-valign="top"
|<cite>Ellent adunet lo suon element</cite> || ||Ella reúne toda su fuerza:
|-valign="top" align="right"
|<cite>Melz sostendreiet les empedementz.</cite> || ||Antes llevaría cadenas
|-valign="top"
|<cite>Quelle p[er]desse sa uirginitet.</cite> || ||Que perder la virginidad.
|-valign="top" align="right"
|<cite>Por[ ]os suret morte a grand honestet.</cite> || ||Por ello fue muerta en gran honestidad
|-valign="top"
|<cite>Enz enl fou la getterent com arde tost.</cite> || ||Al fuego la echaron, para que arda rápido :
|-valign="top" align="right"
|<cite>Elle colpes n[on] auret por[ ]o nos coist.</cite> || ||Como culpa no tenía : por eso no se abrasa.
|-valign="top"
|<cite>A[ ]czo nos uoldret concreidre li rex pagiens.</cite> || ||Pero esto no quería creerlo el rey pagano.
|-valign="top" align="right"
|<cite>Ad une spede li roueret toilir lo chief.</cite> || || Con una espada ordena cortarle la cabeza :
|-valign="top"
|<cite>La domnizelle celle kose n[on] contredist.</cite> || ||La doncella por esto no protesta,
|-valign="top" align="right"
|<cite>Volt lo seule lazsier si ruouet krist.</cite> || ||Quiere dejar este mundo, si así lo ordena Cristo.
|-valign="top"
|<cite>In figure de colomb uolat a ciel.</cite> || ||En forma de paloma vuela al cielo.
|-valign="top" align="right"
|<cite>Tuit oram que por[ ]nos degnet preier.</cite> || ||Todos imploramos para que se digne a orar,
|-valign="top"
|<cite>Qued auuisset de nos xr[istu]s mercit</cite> || ||Que Cristo tenga piedad de nosotros
|-valign="top" align="right"
|<cite>Post la mort & a[ ]lui nos laist uenir.</cite> || ||Después de la muerte, y que a él nos deje acudir
|-valign="top"
|<cite>Par souue clementia.</cite> || ||Por su clemencia.
|}
*<small>la adaptación quiere ser lo más literal posible, para que se pueda apreciar la proximidad léxica de ambos textos. Fue llevada a cabo por David Sosa Mayor</small>
|