Diferencia entre revisiones de «Libro de Kells»

Contenido eliminado Contenido añadido
→‎Reproducciones: Retoques a la traducción.
→‎Descripción: Corrección de error: en "insular" hay 1 wlink a G. Bretaña, cuando el estilo insular es de origen irlandés. Pobre Marcos, ¿x qué sin wlink? Eliminación de wlinks superfluos por WP:EI.
Línea 59:
== Descripción ==
 
El Libro de Kells contiene los cuatro Evangelios constitutivos del [[cristianismo]], precedidos de prólogos, resúmenes y transiciones entre ciertos pasajes. Está redactado en [[mayúscula]]s con un [[Tipografía|estilo tipográfico]] típicamente [[Gran Bretaña|insular]], con [[tinta]] [[Negro (color)|negra]], [[rojo|roja]], [[malva (color)|malva]]y o [[amarillo|amarilla]]. El manuscrito consta actualmente de 340 hojas en [[pergamino]], llamadas ''folios''. La mayoría de estos ''folios'' eran en realidad parte de hojas más grandes, los ''bifolios'', que se doblaron en dos para formar dos ''folios''. Varios de estos ''bifolios'' estánfueron agrupados y cosidos, para obtener los ''cuadernos''. Puede suceder que un ''folio'' no forme parte de un ''bifolio'' y sea una simple hoja suelta insertada en un ''cuaderno''.
 
Se estima que se han perdido una treintena de páginas: desde 1621, el examen de la obra que realizó James Ussher contabilizaba sólo 344 páginas. Las hojas existentes están agrupadas en treinta y ocho cuadernos, cada uno de ellos contiene de cuatro a doce hojas (es decir, de dos a seis ''bifolios''); lo más habitual es encontrar cuadernos de diez hojas. Las páginas más decoradas se corresponden a menudo con hojas sueltas. Por otra parte, parece que se habían trazado líneas sobre los ''folios'', a veces por los dos lados, para facilitar el trabajo de [[escritura]] de los monjes: los orificios de aguja y los trazos pueden apreciarse aún apreciarse en ciertos lugares. El pergamino es de gran calidad, aunque está trabajado de manera desigual: algunas hojas tienen un espesor parecido al del [[cuero]], mientras que otras son de una delgadez casi translúcida. El manuscrito tiene 33 [[Centímetro|cm]] de largo por 25 cm de ancho, siendo éste un tamaño estándar, aunque estas dimensiones no se alcanzaron hasta el siglo XVIII, época en la cual se recortaron un poco las hojas. La zona de texto cubre aproximadamente 25 cm de largo por 17 de ancho, y cada página de texto contiene entre dieciséis y dieciocho líneas. Sin embargo, el libro parece inconcluso, en la medida en que algunas ilustraciones parecen simples esbozos.
 
=== Contenido ===
 
En su estado actual, el Libro de Kells ofrece, después de algunos escritos introductorios, el texto integral de los Evangelios [[Evangelio de Mateo|según Mateo]], según [[Evangelio de Marcos|Marcos]] y [[Evangelio de Lucas|según Lucas]]. En cuanto alEl [[Evangelio de Juan|Evangelio según Juan]], está reproducido hasta el versículo 17:13. El resto de este Evangelio, así como una parte de escritos preliminares, son imposibles de encontrar; probablemente se perdieron a causa del robo del manuscrito acaecido en el siglo IX. Lo que queda de los escritos preliminares consta de dos fragmentos de listas de nombres [[Idioma hebreo|hebreos]] contenidos en los Evangelios, los ''Breves causae'' y los ''Argumenta'' de los cuatro Evangelios, y, finalmente, las tablas canónicas de [[Eusebio de Cesarea]]. Es bastante probable, como en el caso de los ''Evangelios de Lindisfarne'' o del ''Libro de Durrow'', que una parte de los textos perdidos incluyera la carta de San Jerónimo al [[papa]] [[Dámaso I]], llamada ''[[Novum opus]]'', en la cualque Jerónimo justificaba la traducción de la [[Biblia]] al latín. Puede suponerse también, aunque con mucha más cautela, que los textos contenían la carta de Eusebio llamada ''[[Plures fuisse]]'', donde el [[Teología|teólogo]] enseña el uso correcto de las tablas canónicas.
 
[[Archivo:KellsFol005rCanonTable.jpg|thumb|250px|left|El ''5º folio'' es una de las páginas dedicadas a las tablas canónicas de Eusebio de Cesarea.]]
Línea 71:
Se cuenta entonces con dos fragmentos de listas conteniendo nombres hebreos: uno se encuentra en el anverso del primer ''folio'', y el otro, en el ''folio 26'', está de momento al final de los textos de introducción al Evangelio de Juan. El primer fragmento contiene el final de la lista destinada al Evangelio según Mateo, habida cuenta de que el principio de la lista debía ocupar otras dos hojas, hoy perdidas. El segundo fragmento muestra la cuarta parte de la lista para el Evangelio de Lucas; seguramente las tres cuartas partes restantes debían ocupar otras tres hojas. Ahora bien, la estructura del cuaderno en cuestión hace altamente improbable la idea de que puedan faltar tres hojas entre los ''folios 26'' y ''27'', lo que induce a pensar que el segundo fragmento no está en su sitio original. No queda ningún rastro de las listas de los Evangelios de Marcos y Juan.
 
Al primer fragmento de lista le siguen las tablas canónicas de Eusebio de Cesarea. Estas tablas, anteriores a la traducción de la Biblia en lengua latina (la [[Vulgata]]), se crearon para comparar y cruzar los cuatro Evangelios. Eusebio procedió a la división de los Evangelios en capítulos y creó las tablas, que debían permitir al lector situar un episodio dado de la [[Jesús de Nazaret|vida de Cristo]] en cada uno de los cuatro textos. Se extendió la costumbre de incluir las tablas canónicas en los textos preliminares de la mayoría de las copias medievales de la Vulgata. Sin embargo, las tablas del Libro de Kells se revelan inútiles puesto que el [[copista|amanuense]] las condensó hasta el punto de hacer un amasijo confuso. Además, los números de los capítulos nunca se consignaron en los márgenes del texto, haciéndoselo asíque vuelve imposible encontrar las secciones a las cuales las tablas hacen referencia. Los motivos de este olvido permanecen oscuros: puede ser que los monjes hubieran decidido no insertar los números hasta que las ilustraciones estuvieran terminadas, con lo cual la no finalización del manuscrito tuvo como consecuencia posponer ''sine die'' esta operación. La omisión bien pudiera haber sido deliberada, a fin de no alterar la belleza de la obra.
 
[[Archivo:KellsFol019vBrevCausLuke.jpg|thumb|225px|right|El ''folio 19'' contiene el inicio de las ''Breves causae'' del Evangelio según Lucas.]]
Línea 79:
=== Texto y escritura ===
 
El Libro de Kells contiene el texto de los cuatro Evangelios en latín según la Vulgata, sin ser una copia exacta de esta última: se encuentran numerosas variantes con respecto a la Vulgata, principalmente cuando se usan traducciones latinas más antiguas en vez del texto de San Jerónimo. Estas variantes se encuentran sistemáticamente en todos los manuscritos medievales de [[Isla de Gran Bretaña|Gran Bretaña]], y presentan diferencias de una obra a otra. En efecto, los monjes, a falta de disponer de un ejemplar preexistente, debían trabajar sin duda debían trabajar de memoria.
 
[[Archivo:KellsFol285rUnaAutem.jpg|thumb|200px|El ''folio 285º'', llamado ''Una autem sabbati valde'', fue redactado por un amanuense llamado « ''Mano A'' ».]]
 
El manuscrito está escrito en [[mayúscula|letras mayúsculas]], excepto algunas [[Minúscula|minúsculas]], mayoritariamente las ''c'' o las ''s''. La universitaria [[Estados Unidos|norteamericana]]estadounidense Francoise Henry ha identificado como mínimo tres amanuenses que contribuyeron a la obra, ya los que ha llamado « ''Mano A'' », « ''Mano B'' » y « ''Mano C'' ».
* La ''Mano A'' habría realizado principalmente los ''folios 1'' a ''19º'' y ''276º'' a ''289º'', antes de retomar su trabajo desde el ''folio 307º'' hasta el fin del manuscrito. El amanuense ''Mano A'' utiliza a menudo una tinta de color [[marrón]] bastante habitual en [[Europa]], y escribe entre dieciocho y diecinueve líneas por página.
* La ''Mano B'' se reconoce desde el ''folio'' ''19º'' al ''26º'' y del ''124º'' hasta el ''128º''; tiene más tendenciatiende a utilizar letras minúsculas, prefiere una tinta roja, malva o negra y escribe un número más variable de líneas en cada página.
* A la ''Mano C'', finalmente, se le atribuye el resto del manuscrito y ha contribuido a la obra de una manera bastante dispersa: tiene tendencia a usar más minúsculas que ''Mano A''; sin embargo usa la misma tinta marrón y escribe casi siempre diecisiete líneas por página.
 
Línea 92:
Existen varias diferencias entre el texto del Libro de Kells y el normalmente aceptado por los Evangelios, por ejemplo:
* En la [[genealogía]] de Jesús, que empieza en Lucas 3, 23, Kells nombra erróneamente un antepasado adicional.
* En Mateo 10, 34b, debería ponerleerse "non veni pacem mittere, sed gladium" (''no he venido a traer la paz, sino la espada''). Sin embargo, en vez de "gladium" que significa ("espada"), en el manuscrito de Kells se ha escrito "gaudium" que significa ("alegría"); así, la traducción queda ''no he venido a traer la paz, sino la alegría''. Probable distracción del copista.
 
=== Decoración ===
 
El manuscrito contiene páginas totalmente llenas de motivos ornamentales de una complejidad extraordinaria, así como pequeñas ilustraciones que acompañan a las páginas de texto. El Libro de Kells utiliza una rica paleta de [[Color|colores]], con malva, rojo, [[rosa (color)|rosa]], [[verde]] oy amarillo, entre los más usados. A título comparativo, las ilustraciones del ''Libro de Durrow'' están realizadas sólo con cuatro colores. De forma totalmente sorprendente, y a pesar del prestigio con el cual los monjes han querido rodear la obra, no hicieron uso de [[pan de oro]] o [[plata]] para adornar el manuscrito. Los pigmentos necesarios para las ilustraciones fueron importados de todos los rincones de Europa, y fueron objeto de profundos estudios: el negro se obtuvo de las velas, el rojo brillante del [[rejalgar]], el amarillo del [[oropimente]] y el verde esmeralda de la [[malaquita]] pulverizada. El costosísimo [[lapislázuli]], de coloración [[azul]], procede dedel lanoreste región delde [[Afganistán]].
 
Las [[miniatura]]s son más ricas y numerosas que en cualquier otro manuscrito bíblico de Gran Bretaña. Se cuentan diez páginas llenas de miniaturas que han sobrevivido a la prueba del tiempo, además de dos retratos de evangelistas, tres representaciones de los cuatro símbolos de los evangelistas, una página cuyos motivos recuerdan un [[tapiz]], una miniatura de la [[María (madre de Jesús)|Virgen]] y el [[Jesús de Nazaret|Niño]], otra miniatura de Cristo en el trono y, finalmente, dos últimas miniaturas consagradas a la detención y a la [[tentación de Jesús]]. Por otro lado, existen otras trece páginas repletas de miniaturas acompañadas en esta ocasión por un breve texto: en particular, es el caso del inicio de cada Evangelio. Ocho de las diez páginas dedicadas a las tablas canónicas de Eusebio de Cesárea están también ricamente ilustradas. Además de todas estas páginas, se contabiliza en el conjunto de la obra un gran número de decoraciones más pequeñas o de iniciales iluminadas.
 
EL manuscrito, en su estado actual, empieza con un fragmento de la lista de nombres hebreos, que ocupa la primera columna del anverso del ''folio 1''. La otra columna de este ''folio'' está ocupada por una miniatura de los cuatro símbolos de los evangelistas, hoy levemente borrada. La miniatura está orientada de tal manera que el libro debe girarse 90 grados para examinarla. El tema de los cuatro símbolos de los evangelistas está presente del inicio al fin de la obra: casi siempre se los representa juntos, con el objetivo de subrayar y afirmar la unidad del mensaje de los cuatro evangelios.