Diferencia entre revisiones de «Intraducibilidad»
Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición |
|||
Línea 30:
===Paráfrasis===
'''Paráfrasis''', o '''[[perífrasis]]''', es un procedimiento de traducción en el que el traductor reemplaza una palabra del texto origen por un conjunto de palabras
Un ejemplo de intraducibilidad es la palabra holandesa {{lang|nl|''[[gezelligheid]]''}}, que no tiene un equivalente en inglés ni en español, aunque a veces se utiliza la palabra alemana ''[[Gemütlichkeit]]'' (comodidad). Literalmente, significa "ambiente acogedor, amigable, agradable", pero también puede connotar un tiempo pasado con los seres queridos, el hecho de ver a un amigo después de mucho tiempo, la amigabilidad y extroversión de una persona o un sentimiento general de unidad. <br />
Este tipo de "vacío" en una lengua puede conducir a introducir [[préstamo|préstamos]] de la lengua de partida (emitente o emisora ) en la de llegada (receptora).
===Nota del traductor===
|