Diferencia entre revisiones de «Aljama»

Contenido eliminado Contenido añadido
m 1) Irrelevante. 2) El árabe es árabe, el español español y los préstamos lingüísticos pueden acarrear cambios de sentido. 3) Incorrecto. Aljama es un tipo de mezquita. Los pequeños oratorios de barrio son masyid, pero no yami'
Sin resumen de edición
Línea 10:
 
En árabe, se llama ''ŷāmiʻ'' (castellanizado "aljama") a la '''mezquita mayor''' de cada lugar (una [[mezquita]] corriente es un ''masŷid''). Aunque en árabe no se yuxtaponen ambos términos, en castellano sí se suele decir «mezquita aljama» para referirse, por ejemplo, a [[Mezquita de Córdoba|la mayor de Córdoba]] o a cualquiera de las demás ciudades de [[Al-Ándalus]], que habitualmente ocupaban el mismo lugar en el que hoy se alza la [[catedrales de España|catedral o iglesia principal]] de las localidades de la mitad sur de la Península Ibérica (llegando muy al norte en el valle del Ebro, como [[Mezquita mayor de Tudela|la mayor de Tudela]]).
 
Decir ''mezquita aljama'' es una redundancia, porque, en árabe, ''aljama'' significa exactamente ''mezquita''. Así, decir "la mezquita aljama", es como decir "la mezquita-mezquita".
 
==Véase también==