Diferencia entre revisiones de «Aljama»
Contenido eliminado Contenido añadido
m 1) Irrelevante. 2) El árabe es árabe, el español español y los préstamos lingüísticos pueden acarrear cambios de sentido. 3) Incorrecto. Aljama es un tipo de mezquita. Los pequeños oratorios de barrio son masyid, pero no yami' |
Sin resumen de edición |
||
Línea 10:
En árabe, se llama ''ŷāmiʻ'' (castellanizado "aljama") a la '''mezquita mayor''' de cada lugar (una [[mezquita]] corriente es un ''masŷid''). Aunque en árabe no se yuxtaponen ambos términos, en castellano sí se suele decir «mezquita aljama» para referirse, por ejemplo, a [[Mezquita de Córdoba|la mayor de Córdoba]] o a cualquiera de las demás ciudades de [[Al-Ándalus]], que habitualmente ocupaban el mismo lugar en el que hoy se alza la [[catedrales de España|catedral o iglesia principal]] de las localidades de la mitad sur de la Península Ibérica (llegando muy al norte en el valle del Ebro, como [[Mezquita mayor de Tudela|la mayor de Tudela]]).
Decir ''mezquita aljama'' es una redundancia, porque, en árabe, ''aljama'' significa exactamente ''mezquita''. Así, decir "la mezquita aljama", es como decir "la mezquita-mezquita".
==Véase también==
|