Diferencia entre revisiones de «Rōmaji»
Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición |
Sin resumen de edición |
||
Línea 1:
{{referencias}}
El {{Nihongo|'''''rōmaji'''''|ローマ字||lit. «caracteres romanos»}}, en [[Escritura japonesa|japonés]] se refiere a grandes rasgos al [[alfabeto latino]]. En Occidente, se suele emplear este término para referirse a la escritura de la lengua japonesa en letras romanas o latinas en contraste con la mezcla habitual de [[kanji]], [[hiragana]] y [[katakana]]
Algunos lo escriben ''Rōma'''n'''ji'', siendo ésta una falta de ortografía bastante común.
Línea 12:
* Diccionarios y libros de texto para estudiantes de japonés.
* Énfasis tipográfico (similar al [[katakana]] en este sentido).
* La gran mayoría de empresas en Japón, tiene su nombre escrito en rōmaji.
* En Japón en diferentes equipos de manufacturación (automóviles, televisores, etcétera.). Su uso es muy extendido al colocar el nombre de fábrica y sus modelos, en rōmaji.
* En el correo internacional tanto entrante como saliente, y en el interno también se puede utilizar.
== Diferencias entre los sistemas de transcripción ==
|