Diferencia entre revisiones de «Idioma manés»

Contenido eliminado Contenido añadido
m PR:CW: Artículos con <br /> incorrecto
Gsspp (discusión · contribs.)
m →‎Gramática: División en párrafos.
Etiqueta: posible pruebas
Línea 57:
== Gramática ==
El vocabulario del manés procede principalmente del gaélico común o goidélico, como se observa al compararlo con el [[irlandés antiguo]], [[irlandés medio|medio]] y [[irlandés|moderno]], pero posee determinadas formas halladas también en el [[gaélico escocés]], pero que no tiene el irlandés moderno.
 
También ha tomado vocabulario de otras lenguas por contacto con ellas, pricipalemente del [[latín]], el [[antiguo nórdico]], [[idioma inglés|inglés]] y el [[anglonormando]].
Un ejemplo de estos préstamos, en este caso del latín entre los siglos V al VIII d.C, son las palabras de ámbito eclesiástico, incorporadas por misioneros cristianos: ecclesia = agglish (iglesia); episcopus = aspick (obispo); benedictio = bannaght; Pascha = Caisht (Pascua); census = kessh; liber= lioar; passio = paish (pasión); sacerdos = saggyrt (sacerdote); strata = straid (camino).
 
Las influencias del antiguo nórdico están presentes desde el siglo IX&nbsp;d.&nbsp;C. en palabras relacionadas con la experiencia o la destreza, como por ejemplo las referidas a la pesca: akkeri (ancla) = aker; bátr (barco) = battey; vágr (bahía) = baie; gardhr (jardín) = garey; vindauga (ventana) = uinnag.
 
Del inglés tomó allá por el siglo XV palabras como: answer = anssor; stamp = stampey; lack = laccal; afford = fordrail.
 
Por último, las influencias anglo-normandas y romances se hallán especialmente en palabras relacionadas con conceptos administrativos y de gobierno, como hommage = ammys; buiteille = boteil; castel = cashtal; covennat = conaant:; danger = danjeyr; faveur = foayer; diner = jinnair; avantage = vondeish.
 
Los números del 1 al 10 son los siguientes: nane, jees, tree, kiare, queig, shey, shiaght, hoght, nuy, jeith; 20 feed, 30 jeih as feed, 40 daeed, 50 jeih as daeed, 100 keead.
 
El orden de la frase es verbo, sujeto y objeto.
 
El [[artículo determinado]] masculino y femenino es yn y el plural ny. El [[gérnero (gramática)|género]] de los nombres se indica mediante sufijos, -an, -ys para el masculino y en nombres femeninos bisílabos con -ag, aght. También se determina el género usando la partícula fer 'hombre', ben 'mujer'; así, fer-obbe es 'brujo' y ben-obbee 'bruja'; jee 'dios' y ben-jee 'diosa'.
 
Respecto al [[número (gramática)|número]], en los nombres el plural se señala con el sufijo -yn (gaélico -an), de este modo: creg 'roca', plural creggyn; awin 'río', plural awinyin; coo 'perro', plural coyin.
 
Los [[pronombre personal|pronombres personales]] son los siguientes:
{|class="wikitable"
Línea 96 ⟶ 105:
* dty/dt', (tuyo/tuya)
* e 'suyo' más aspiración; e 'suya' sin aspiración.
 
El plural de las tres primeras personas es nyn.
 
El [[pronombre demostrativo]] es shoh 'esto', shen 'eso', shid 'aquello'. Los interrogativos son quoi '¿quién?', y cred, ke '¿qué?'. El relativo es ny y con forma negativa nagh, como yn dooinney ny chadlys 'el hombre que está durmiendo'; my ddoiney nagh vel g'obbragh 'el hombre que no está trabajando'. El pronombre relativo se forma con ta, como ta'n dooinney g'obbragh 'el hombre está trabajando', yn dooinney ta g'obbragh 'el hombre que está trabajando'.