Diferencia entre revisiones de «In hoc signo vinces»

Contenido eliminado Contenido añadido
m →‎sección inicial: en la Historia Ecclesiastica es mucho más parco
Línea 3:
Según la narración de los principales historiadores cristianos de la Antigüedad, [[Constantino I (emperador)|Constantino I]] adoptó esta frase griega ", εν τούτῳ νίκα", como lema después de su visión de un [[Crismón]] en el cielo justo antes de la [[batalla del Puente Milvio]] contra [[Majencio]] el 12 de octubre del año 312. El símbolo del cristianismo primitivo consistía en un monograma compuesto por las letras griegas chi (X) y rho (P), los dos primeros en el nombre de Cristo (en griego: Χριστός). En épocas posteriores el crismón "IHS", representaba las tres primeras letras de "Jesús" en griego latinizado (Ίησους, latinizado IHSOVS) y el "In hoc signo" de la leyenda.
 
El historiador [[Eusebio de Cesarea]] dice en su [[Vita Constantini]] que Constantino fue marchando con su ejército (Eusebio no especifica la ubicación real del evento, pero claramente no lo es en el campamento de Roma), cuando levantó la vista al sol y vio una cruz de luz por encima de ella , y con él las palabras griegas "εν τούτῳ νίκα" ("por esto, la victoria!", a menudo dictadas en latín In hoc signo vinces). Al principio, Constantino no conocía el significado de la aparición, pero en la noche siguiente, tuvo un sueño en el que [[Cristo]] le explicó que debía usar el signo en contra de sus enemigos. Eusebio sigue a continuación, para describir el [[lábaro]], el estándar militar utilizado por Constantino en sus guerras contra [[Licinio]] tarde, mostrando el signo del crismón.
 
La frase es el lema en el escudo de armas a cargo de [[Juan III Sobieski ]] y otros miembros de la línea [[Sobieski]], también en el escudo de armas de la dinastía irlandesa de [[O'Donnell]] de [[Tyrconnell]], la Casa Noble de Vassallo, y es el lema de la [[Sagrada Orden Militar Constantiniana de San Jorge]], también está en el escudo de armas de la ciudad de [[Birkirkara]], la ciudad más grande en la isla de [[Malta]], y la ciudad de [[Bayamón]], [[Puerto Rico]].<ref>http://www.municipiodebayamon.com/files/docs/%7B3AA0D16E-E001-4F3B-85C0-BF960E687F8C%7D.pdf</ref> La frase también aparece en el escudo "de armas" de cigarrillos [[Pall Mall]] , junto con "Per aspera ad Astra", una frase latina que significa "Para las estrellas con dificultades" o "A través de las dificultades a las estrellas".