Diferencia entre revisiones de «Louis Lucien Bonaparte»

Contenido eliminado Contenido añadido
Zumalabe (discusión · contribs.)
Sin resumen de edición
Zumalabe (discusión · contribs.)
Sin resumen de edición
Línea 49:
|notas =
}}
 
[[Archivo:Bonaparte euskalki mapa.jpg|thumb|300px| ''Carte des sept Provinces Basques'': Mapa de dialectos del [[País Vasco]].]]
 
'''Louis Lucien Bonaparte Bleschamp''' ([[Thorngrove]], [[Worcestershire]], [[Inglaterra]], [[4 de enero]] de [[1813]] - [[Fano]], [[Italia]], [[3 de noviembre]] de [[1891]]) fue un [[Filología|filólogo]] y [[político]] [[Francia|francés]].
Línea 64 ⟶ 62:
 
En sus visitas al [[País Vasco]], Luis Luciano estuvo asistido por diversas personalidades, entre las que caben citar, entre otros, el capitán de aduanas [[Jean Duvoisin]], Fray [[José Antonio Uriarte]], el padre [[José Samper]], Mariano Mendigatxa, [[Prudencio Hualde]], [[Klaudio Otaegi]], el padre Ibarnegarai, el canónigo suletino [[Emmanuel Intxauspe]] y el padre [[Joan Eloi Udabe]].
[[Archivo:Bonaparte euskalki mapa.jpg|thumb|300px| ''Carte des sept Provinces Basques'': Mapa de dialectos del [[País Vasco]].]]
 
También promovió la traducción del [[Evangelio de San Mateo]] al [[gallego]] (''Evanxeo de San Mateo''). Esta tarea la realizó [[Vicente Turnes]] en un primer momento pero Bonaparte consideró que estaba demasiado castellanizada y encomendó finalmente el encargo a [[José Sánchez de Santa María]]. Esta fue publicada en [[Londres]] en [[1861]] con el título de "''Observaciones comparativas sobre la pronunciación gallega, asturiana, castellana y portuguesa''". También promovió la traducción del Evangelio de San Mateo al [[Asturiano]], tarea que realizó [[Manuel Fernández de Castro]] en [[1871]].