Diferencia entre revisiones de «Scachs d'amor»

Contenido eliminado Contenido añadido
A25031957a (discusión · contribs.)
→‎Bibliografía: Inclusión de nueva bibliografía
A25031957a (discusión · contribs.)
m →‎Referencias: Arreglos estéticos
Línea 5:
== Historia ==
 
Aunque la obra ha sido datada alrededor del año [[1475]]<ref>WESTERVELDGarzón, José Antonio en Westerveld, Govert (2004), páginapp. 297279-300</ref>, era desconocida hasta [[1905]], cuando fue descubierta por el sacerdote jesuita [[Ignacio Casanovas]] en la Real Capilla del Palau de [[Barcelona]]<ref>Ignacio Casanovas, Ignacio (1905): ''Codexs de l'Arxiu del Palau'', Revista de Bibliografía Catalana, VI, páginas 32-34</ref>.
 
El manuscrito comenzó a ser conocido en [[1912]] gracias a [[José Paluzie y Lucena]], que lo presentó en primer lugar en una revista francesa<ref>''Notice sur un Manuscrit en langue catalane existante à l'Archive du Palau à Barcelone'', Revista La Stratégie, París 4 de abril de 1912 páginas 121-123</ref> y posteriormente en su ''Manual de ajedrez''<ref> PALUZIEPaluzie, José (1912)</ref>, donde refleja que es propiedad del [[Condado de Sobradiel|conde de Sobradiel]] y describe la [[filigrana (papel)|filigrana]] del papel sobre el que se escribió el poema<ref> ''La filigrana del papel es una mano abierta con los dedos juntos, y del mayor arranca un tronco delgado que termina en tres hojitas'', (pág. 254)</ref>. No obstante, la primera edición íntegra se debe a [[Ramon Miquel i Planas]]<ref>MIQUELMiquel, Ramón (1914)</ref>, quien tradujo el poema al [[idioma español|español]] y además lo fotografió, lo que ha resultado fundamental dado que el original se encuentra en paradero desconocido, suponiéndose que se extravió en la [[Guerra Civil Española]]<ref>CALVOCalvo, Ricardo (1999), página 20</ref>. La reproducción fotográfica se conserva en la [[Biblioteca de Cataluña]] en [[Barcelona]].
 
El trabajo de Ramón Miquel i Planas fue reproducido en su totalidad en [[1915]] en ''Bibliografía de la lengua valenciana''<ref>Ribelles, José (1915)</ref> con una breve introducción en la que describe el poema como una curiosa y desconocida obrita. Posteriormente aparece en la ''Historia de la literatura catalana'' de [[Martín de Riquer]]<ref>Martín de Riquer, Martín (1980), páginas 187-190</ref>, dentro del capítulo dedicado a Bernardo Fenollar y sus amigos.
 
El primer estudio completo de '''Scachs d'amor''' fue llevado a cabo en [[1999]] por [[Ricardo Calvo Mínguez|Ricardo Calvo, Ricardo]]<ref>Ricardo Calvo (1999)</ref>. En él recorre íntegramente el manuscrito decodificando los tres planos superpuestos de expresión: el poético, el alegórico y el ajedrecístico<ref>Garzón, José Antonio (2001), página 150</ref>. Su conclusión es que el nacimiento del ajedrez moderno tuvo lugar en un círculo literario de Valencia, siendo '''Scachs d'amor''' su primera expresión escrita<ref>Ricardo Calvo, Ricardo (1999), página 22</ref>
 
== Descripción ==
Línea 23:
* [[Bernardo Fenollar]] ([[Mercurio (mitología)|Mercurio]]) actúa como comentarista de la partida, explicando las reglas del juego.
 
Como parte de la alegoría las piezas pasan a personificar conceptos estéticos y morales:<ref>CALVOCalvo, Ricardo (1999)</ref> para el bando de Marte el [[Rey (ajedrez)|rey]] es la ''Razón'', la [[Dama (ajedrez)|dama]] es la ''Voluntad'', los [[alfil (ajedrez)|alfiles]] son ''Pensamientos'', los [[caballo (ajedrez)|caballos]] ''Loores'', las [[torre (ajedrez)|torres]] ''Deseos'' y los [[peón (ajedrez)|peones]] ''Servicios''. Mientras tanto, en el equipo de Venus el rey es el ''Honor'', la dama la ''Belleza'', los alfiles son ''Miradas'', los caballos ''Desdenes'', las torres ''Vergüenzas'' y los peones ''Cortesías''.
 
=== La forma ===
Línea 56:
| |xx| | |xx| | |xx|=
|<center>Movimientos de la dama</center>}}
Desde un punto de vista [[literatura|literario]], '''Scachs d'amor''' ha sido considerado como un ''verdadero prodigio de dificultades vencidas''<ref>MIQUELMiquel, Ramón (1914), página 413</ref>, pero además se trata de una obra muy importante para el [[ajedrez]], puesto que es el primer documento conocido en el cual aparece una nueva pieza, la ''reina'' (actualmente [[dama (ajedrez)|dama]]), a la vez que desaparece la [[alferza]]<ref>WESTERVELDWesterveld, Govert (2004), página 257</ref>. La diferencia de movilidad entre ambas piezas es tan importante que da origen a una nueva modalidad de ajedrez, conocida en [[España]] como ''ajedrez nuevo'' o ''ajedrez de la dama'', en [[Francia]] ajedrez ''de la dame enragée'' y en [[Italia]] ajedrez ''de la donna alla rabiosa''. El ajedrez nuevo pronto sustituye al ''viejo ajedrez'' o ''ajedrez árabe'', que ya está obsoleto en España e Italia desde 1510 y deja de citarse en Francia e [[Inglaterra]] a partir de [[1530]]<ref>Larousse del Ajedrez, Larousse Editorial, 1998, página 22</ref>. Uno de los factores que pudo contribuir a la rápida expansión del ''ajedrez nuevo'' fue la [[Edicto de Granada|expulsión de los judíos]] en 1492.<ref>Westerveld, Govert (2004), introducción, pág. XXI.</ref>
 
Los autores del poema se muestran como los creadores de la nueva pieza, aunque no explican las razones de este incremento de poder. Algunos investigadores sostienen la hipótesis de que se trataba de representar en el tablero la influencia que ejerció sobre todos los campos de la vida social, político-militar y cultural de la época la figura de [[Isabel I de Castilla|Isabel la Católica]], que se había proclamado reina de [[Castilla]] el [[13 de diciembre]] de [[1474]], poco tiempo antes de la fecha estimada de ''Scachs d'amor''<ref>WESTERVELDWesterveld, Govert (1997), página 104</ref>.
 
== El nuevo reglamento ==
Línea 102:
'''1.e4 d5 2.exd5 Dxd5 3.Cc3 Dd8 4.Ac4 Cf6 5.Cf3 Ag4 6.h3 Axf3 7.Dxf3 e6 8.Dxb7 Cbd7 9.Cb5 Tc8 10.Cxa7 Cb6 11.Cxc8 Cxc8 12.d4 Cd6 13.Ab5+ Cxb5 14.Dxb5+ Cd7 15.d5 exd5 16.Ae3 Ad6 17.Td1 Df6 18.Txd5 Dg6 19.Af4 Axf4 20.Dxd7+ Rf8 21.Dd8++''' [1-0].
 
Se ha cuestionado el nivel técnico de la partida: por ejemplo en lugar de jugar '''6.h3''' las blancas podrían jugar '''6.Axf7+''' o '''6.Ce5''' con ventaja muy importante en ambos casos. Pero hay que considerar que la partida fue inventada para que las jugadas alegorizaran los lances amatorios que constituyen la trama literaria de base. Por ello a los autores no les interesaba gran cosa si los movimientos eran técnicamente buenos o malos, sino si armonizaban con el desarrollo de la trama literaria<ref>CALVOCalvo, Ricardo (1999), página 24</ref>.
 
== Véase también ==
Línea 124:
 
== Referencias ==
{{listaref|2}}