Diferencia entre revisiones de «Rōmaji»

Contenido eliminado Contenido añadido
Grillitus (discusión · contribs.)
m Agrego fecha a plantilla referencias (t=20130318)
Línea 10:
* Señales y letreros para extranjeros que visitan [[Japón]].
* Transcripción de nombres de personas, empresas o lugares para ser empleados en otro idioma o país.
* Diccionarios y libros de textocuentos para estudiantes de japonés.
* Énfasis tipográfico (similar al [[katakana]] en este sentido).
* La gran mayoría de empresas en Japón, tiene su nombre escrito en rōmaji.
* En Japón en diferentes equipos de manufacturación (automóviles, televisores, etcétera.). Su uso es muy extendido al colocar el nombre de fábrica y sus modelos, en rōmaji.
* En el correo internacionalg-mail tanto entrante como saliente, y en el interno también se puede utilizar.
 
== Diferencias entre los sistemas de transcripción ==