Diferencia entre revisiones de «Idioma indonesio»

Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
→‎Sistema de escritura: apaño algunas cosas, pero quedan otras.
Línea 30:
== Distribución geográfica ==
 
El indonesio se habla a lo largo de toda Indonesia, partes de [[Malasia]] y [[Timor Oriental]], aunque es usado más frecuentemente en las áreas urbanas, y menos en las zonas rurales de Indonesia.
 
== Sistema de escritura ==
ContrarioAl acontrario que la gran mayoría de idiomas asiáticos, el indonesio utiliza un sistema de escritura basado en el [[alfabeto latino]].
 
Se basó originalmente en la ortografía holandesa y todavía tiene algunas similitudes a la misma. Las consonantes son representadas de una manera similar a la italiana, aunque <c> es siempre / tʃ / (como Inglés <ch>), <g> es siempre / ɡ / ("duro") y <j> representa / dʒ / as que lo hacecomo en Inglés. Además, <ny> representa la nasal palatal / ɲ /, <ng> se utiliza para la nasal / ŋ / (que puede ocurrir palabra-inicialmente), <sy> para / ʃ / (Inglés <sh>) y velar <kh> para la fricativa velar sorda / x /. Tanto / e / y / ə / se representan con <e>.
 
Los cambios de ortografía en el idioma que se han producido desde la independencia de Indonesia incluyen:
Línea 57:
|}
 
Introducido en 1901, el sistema van Ophuijsen, (llamado desde el asesor del sistema, Charles Adriaan van Ophuijsen) fue la primera estandarización de la ortografía romanizada. Fue más influenciada por el entonces actual sistema ortográfico holandés. En 1947, la ortografía se transformó en Ortografía republicano o Soewandi Spelling (nombrado por el Ministro de Educación de tiempo, Soewandi). Esta ortografía cambiado anteriormente-deletreó oe en u (sin embargo, la ortografía influenciadosinfluidos otros aspectos en la ortografía, por ejemplo, la escritura de palabras reduplicadosreduplicadas). Todos los demás cambios fueron una parte del Sistema Ortografía perfeccionado, una reforma de la ortografía oficial mandato-en 1972.
 
Algunos de los viejos usususos en la ortografía (que se derivaron de la ortografía holandesa) no sobrevivieron en los nombres propios; por ejemplo, el nombre de un ex presidente de Indonesia está todavía a veces escrito Suharto, y la ciudad central de Java de Yogyakarta se escribe a veces Yogyakarta
 
== Estatus oficial ==