Diferencia entre revisiones de «Himno nacional de Polonia»

Contenido eliminado Contenido añadido
Etiqueta: posible pruebas
Línea 137:
<br />
|}
 
== Letra ==
<div style="float:left;margin:0 0 .5em 1em;" class="toccolours">
<center>'''Mazurek Dąbrowskiego''' '''(Mazurca de Dabrovski)'''</center>
{| cellpadding=2 style="background:transparent;"
|-
| Jeszcze Polska nie zginęła,
| Polonia aún no ha desaparecido
|-
| Kiedy my żyjemy.
| Mientras nosotros vivamos.
|-
| Co nam obca przemoc wzięła,
| Lo que [[Particiones de Polonia|la violencia ajena]] nos ha quitado,
|-
| Szablą odbierzemy.
| Con [[Sable|el sable]] recuperaremos.
|-
|
|
|-
|
|
|-
| ''Marsz, marsz,''Dąbrowski''
| ''Marcha, Marcha, [[Jan Henryk Dąbrowski|Dąbrowski]],
|-
| ''Z ziemi włoskiej do Polski,''
| ''Desde tierra italiana a Polonia,''
|-
| ''Za twoim przewodem''
| ''Tras tu liderazgo''
|-
| ''Złączym się z narodem.''
| ''nos uniremos con la nación.''
|-
|
|
|-
|
|
|-
| Przejdziem Wisłę, przejdziem Wartę,
| Cruzaremos el [[Vistula]], cruzaremos el [[Varta]],
|-
| Będziem Polakami.
| Seremos polacos.
|-
| Dał nam przykład Bonaparte,
| Nos ha dado ejemplo [[Napoleón Bonaparte|Bonaparte]]
|-
| Jak zwyciężać mamy.
| Cómo debemos vencer.
|-
|
|
|-
|
|
|-
| ''Marsz, marsz, Dąbrowski...''
| ''Marcha, Marcha, Dąbrowski...''
|-
|
|
|-
|
|
|-
| Jak Czarniecki do Poznania
| Como [[Esteban Czarniecki|Czarniecki]] a [[Poznań|Posnania]]
|-
| Po szwedzkim zaborze,
| Tras la [[El Diluvio (historia polaca)|ocupación sueca]],
|-
| Dla ojczyzny ratowania
| A salvar la patria
|-
| Wrócim się przez morze.
| Regresaremos por mar.
|-
|
|
|-
|
|
|-
| ''Marsz, marsz, Dąbrowski...''
| ''Marcha, marcha, Dąbrowski...''
|-
|
|
|-
|
|
|-
| Już tam ojciec do swej Basi
| Ya un padre a su Bárbara
|-
| Mówi zapłakany -
| Le dice llorando -
|-
| "Słuchaj jeno, pono nasi
| "Sólo escucha, parece que los nuestros
|-
| Biją w tarabany."
| Están batiendo los tambores"
|-
|
|
|-
|
|
|-
| ''Marsz, marsz, Dąbrowski...''
| ''Marcha, marcha, Dąbrowski...''
|}
 
'''La letra original del Himno polaco, escrita por [[Józef Wybicki|Wybicki]], incluía dos párrafos más:'''
 
{| cellpadding=2 style="background:transparent;"
|-
| Niemiec, Moskal nie osiędzie,
| [[Sacro Imperio Romano|Alemán]] y [[Moscovia|moscovita]] no descansará
|-
| Gdy jąwszy pałasza
| Cuando, al haber sacado la espada,
|-
| Hasłem wszystkich zgoda będzie
| El lema de todos será la unidad
|-
| I Ojczyzna nasza
| Y la Patria nuestra.
|-
|
|
|-
|
|
|-
| ''Marsz, marsz, Dąbrowski...''
| ''Marcha, marcha, Dąbrowski...''
|-
|
|
|-
|
|
|-
| Na to wszystkich jedne głosy:
| Así que todos al unísono:
|-
| "Dosyć tej niewoli!
| "¡Basta con esta esclavitud!
|-
| Mamy Racławickie kosy,
| Tenemos hoces de [[Batalla_de_Racławice|Racławice]],
|-
| Kościuszkę, Bóg pozwoli."
| Y [[Tadeusz_Kościuszko|Kościuszko]], Dios permita."
|-
|
|
|-
|
|
|-
| ''Marsz, marsz, Dąbrowski...''
| ''Marcha, marcha, Dąbrowski...''
|}
 
</div>
<br clear="all" />
 
== Referencias ==