Diferencia entre revisiones de «Traducciones independientes»

m
m
*[[Traducción independiente de videojuegos]]: esta práctica llegó con la invención de los [[emulador]]es de [[videoconsola]] a finales de los 90. Hoy en día se sigue llevando a cabo con juegos que no se traducen a todos los idiomas o que tienen traducciones pésimas.
 
*[[Scanlation|''Scanlation'' o escanducción]]: es la distribución de [[cómics]], especialmente [[manga]], como imágenes [[Escaneado de libros|escaneadas]] y traducidas mediante edición de imagen por fanes. Una alternativa a esto es el [[arte secuencial]] que consiste en distribuir solo el texto traducido, para obligar al lector a comprar una copia original.
 
*La mayoría de traducciones independientes de [[ficción]] suelen ser [[cuento]]s cortos pero a veces también se llevan a cabo traducciones de [[novela]]s completas.
1948

ediciones