Diferencia entre revisiones de «Bilbao»

Contenido eliminado Contenido añadido
Deshecha la edición 85443109 de 150.241.201.24 (disc.)
Línea 66:
 
== Toponimia ==
El nombre oficial del municipio,(tengo macarrones para comer) establecido por el consistorio, es ''Bilbao'' tanto en [[Idioma español|castellano]] como en [[euskera]].<ref>Vicepresidencia del Gobierno (22-3-2004). ''[http://www.euskadi.net/cgi-bin_k54/ver_c?CMD=VERDOC&BASE=B03A&DOCN=000054255&CONF=bopv_c.cnf Resolución de 18 de febrero de 2004, del Director de Política Institucional y Administración Local, sobre publicidad de los nombres oficiales de los municipios de la Comunidad Autónoma]''. Boletín oficial del País Vasco, n.º 2004055, pp. 5469-5472.</ref> No obstante, la [[Real Academia de la Lengua Vasca]] recomendó, en un dictamen solicitado por el propio [[Ayuntamiento de Bilbao]], que el topónimo oficial en euskera fuera ''Bilbo''. Este último se encuentra documentado en abundantes documentos y obras literarias en euskera. En cambio ''Bilbao'' aparece en euskera una única vez, en ''Los refranes de Garibay'' del siglo XVI y XVII, ante lo cual la [[Real Academia de la Lengua Vasca]] presenta dudas sobre si en aquel tiempo se utilizaba habitualmente en euskera ''Bilbao'' o solo se trata de un uso buscado para ese refrán. En todo caso, a la hora de declinarse en euskera únicamente debe utilizarse ''Bilbo''.<ref name="RALV, 1983">{{Cita publicación| autor=[[Luis Mitxelena|Mitxelena, Luis]] |editorial = Comisión de Toponimia y Entidades de Población. Real Academia de la Lengua Vasca (''Euskaltzaindia'')| título = Bilbo | año = 1983|| url=http://www.euskaltzaindia.net/dok/euskera/50873.pdf}}</ref><ref name="bilbo">{{cita web | url = http://www.euskaltzaindia.net/index.php?option=com_jagonet&Itemid=190&id=447&lang=eu&view=galdera | título = Términos relacionados con Bilbao | editorial = [[Real Academia de la Lengua Vasca]] | fechaacceso = 19 de julio de 2008 | idioma = euskera}}</ref>
 
No existe un consenso entre los historiadores acerca del origen del nombre de la villa. El ingeniero [[Evaristo de Churruca y Brunet|Evaristo de Churruca]] asegura que es costumbre [[vasco|vasca]] denominar un lugar según su ubicación, por lo que Bilbao resultaría de la unión de las palabras [[euskera|euskéricas]] ''río'' y ''ensenada'': ''Bil-Ibaia-Bao''.<ref name="etimología">{{harvsp|Quiroga|Marrodán|2001|p=41}}</ref> Del mismo modo, el historiador José Tusell Gómez argumenta que es una evolución de ''bello vado''.<ref>{{harvsp|Tusell Gómez|2004|p=22}}</ref> Por otro lado, el escritor Esteban Calle Iturrino afirmó que el nombre deriva de las dos poblaciones que existían a ambas orillas de la ría, más que de la ría en sí. La primera —donde se asienta el actual [[Ibaiondo#Casco Viejo|Casco Viejo]]— se llamaría ''Billa'', que en euskera significa «pila», haciendo referencia a su forma de pila o montón. La segunda, ubicada en los terrenos del actual barrio de [[Ibaiondo#Bilbao La Vieja|Bilbao La Vieja]] y de tradición [[siderurgia|ferrera]], se llamaría ''vaho'': vapor, exhalación. De la unificación de estas palabras surgiría el topónimo,<ref name="etimología" /> que antaño también se nombró de forma escrita como ''Bilvao'' y ''Biluao'', tal como se registra en su [[Carta Puebla]] y posteriores transcripciones de la misma.<ref> {{cita publicación| autor =ADELIÑO ORTEGA, Charo | título = Carta Puebla | revista = Bilbao 700 | páginas = 6 | url= http://www.periodistasvascos.com/imagenes/cap_1.pdf | fechaacceso= 18 de julio de 2008 }}</ref>