Diferencia entre revisiones de «Lenguas sami»

Contenido eliminado Contenido añadido
CEM-bot (discusión · contribs.)
m Pequeñas correcciones WP:CEM.
Línea 36:
*El sami '''lule''' Se habla en Jokkmokk y partes de Gällivare y otras regiones adyacentes en la provincia Norrbotten en Suecia y en la región de Tysfjord en el norte de la provincia Nordland , en Noruega. El número de hablantes está entre 1.000 y 2.000. Un pequeño número de niños aprenden la lengua y aunque la tendencia parecía alarmante hace unos años, el uso de lule se ha activado recientemente. Los hablantes más jóvenes prefieren el sueco o el noruego. Está amenazado.
 
*El sami '''septentrional''' Se habla en la mayoría de Finnmark y Troms y en las partes más septentrionales de la provincia de Nordland, en Noruega. También en las regiones de Kiruna y Pajala y en partes de Gällivare y otras regiones adyacentes en la provincia de Norrbotten y en algunas regiones meridionales de Suecia. También en Utsjoki y Enontekiö y partes occidentales de Inari y Vuotso en la provincia de Laponia, en Finlandia. Anteriormente, se extendía por la región de Petsamo en la provincia de Murmansk en la Federación Rusa. Incluye tres dialectos: ''torne'', ''finnmark'' y ''meridional''. En Noruega, el número de hablantes está por encima de 10.000, en Suecia son unos 5.000 y en Finlandia aproximadamente 500. En partes adyacentes de Suecia y Finlandia también hay niños hablantes. En otras regiones, está dejando paso a lenguas dominantes. A pesar de muchos rasgos positivos, el sami septentrional puede ser contemplado como amenazado en Suecia, Noruega y Finlandia y extinctoextinto en la Federación Rusa.
 
*El dialecto sami '''pite''' También denominado sami ''arjeplog'', se habla en la mayoría de la región de Arjeplog en la provincia de Norrbotten en Suecia. Hay menos de 20 hablantes, todos ancianos.
Línea 42:
*El dialecto '''ter''' Se habló anteriormente en las partes orientales de Lovozero en la provincia de Murmansk, en la Federación Rusa, desde donde sus hablantes fueron deportados a Lovozero que queda fuera del territorio nativo. Quedan dos hablantes actualmente, los dos con más de 80 años. Algunos descendientes de ellos hablan sami kildin, pero la mayor parte usan el ruso.
 
*El dialecto '''meridional''' Se habla en Laponia y Escandinavia central. En Suecia en Vilhelmina y partes de la vecina Västerbotten, en Strömsund, Krokom, Åre, Berg y Härjedalen en la provincia de Jämtland y en la región de Idre en Älvdalen en la provincia de Dalarna. En Noruega, se habla en las partes meridionales de la provincia de Nordland, muchas partes de Nord-Trøndelag y Sør-Trøndelag y en Engerdal, en la provincia de Hedmark. Hay unos pocos cientos de hablantes, pero muchos prefieren el sueco o el noruego. En algunas familias, los niños aprenden la lengua, pero , no obstante, está amenazada.
 
:{|class=wikitable
Línea 68:
Las lenguas sami comparten muchas características con las [[lenguas fino-bálticas]] ([[idioma finés|finés]], [[idioma estonio|estonio]], [[idioma carelio|carelio]], etc.) aunque no son cercanas a ninguna de ellas. En estructura [[lingüística]] su gramática es similar a la del finés aunque su [[sintaxis]] ha sido influida por las [[lenguas escandinavas]]. El sistema de sonidos del sami meridional es diferente del de sus vecinos, sobre todo en su sistema correlativo cuantitativo, en el que se mantiene un equilibrio entre vocales y consonantes largas y breves de la raíz. Hay muchos préstamos [[Idioma ruso|rusos]] y escandinavos.
 
El verbo tiene cuatro modos: indicativo, subjuntivo, condicional, potencial e imperativo, dos voces: activa y pasiva. El orden de la oración es sujeto, verbo y objeto.
 
=== Fonología ===
Línea 165:
El primer libro sami kola escrito fue ''Gospel of Matthew'' publicado en el 1878 en Helsinki. El lingüista finlandés Arvid Genetz tradujo el texto con la ayuda de consultores sami. El mismo texto en sami skolt fue traducido por el sacerdote ortodoxo ruso de Pecenga, Konstantin, y publicado en el 1844.
 
El primer diccionario sami kola también fue escrito por Genetz en el 1891, y se basa en su traducción de la Biblia y otros varios textos recogidos. Incluso la primera breve descripción gramatical del idioma sami kola fue escrito en húngaro por Ignácz Halász en el 1883, basada en la obra original de Genetz. El lingüista ruso Alexsander Endjukovskj fue el autor de la primera gramática escolar de sami kildin en el 1937 .
 
Este diccionario sigue siendo la fuente más completa del vocabulario sami. La primera gramática descriptiva completa de una sola lengua sami kola (el kildin) fue publicada por el lingüista ruso Georgij Kert en el 1971 .