Diferencia entre revisiones de «Evangelio de María Magdalena»

Contenido eliminado Contenido añadido
Línea 4:
 
== Características del texto ==
De este evangelio se conservan sólo tres fragmentos: dos, muy breves, en [[idioma griego|griego]], en manuscritos del [[siglo III]] ([[papiro]] Rylands 463 y papiro Oxyrhynchus 3525); y otro, más extenso, en [[idioma copto|copto]] (Berolinensis Gnosticus 8052,1), probable traducción del original griego. El texto copto fue hallado en 18971896 por C. Schmidt, aunque no se publicó hasta 1955. Los fragmentos en griego fueron publicados, respectivamente, en 1938 y en 1983.
 
En ninguno de los fragmentos hay mención alguna del autor de este evangelio. El nombre que tradicionalmente recibe, evangelio de María Magdalena, se debe a que se cita en el texto a una discípula de Jesús llamada María, que la mayoría de los especialistas identifican con la [[María Magdalena]] que aparece en los [[evangelios canónicos]].