Diferencia entre revisiones de «Idioma noruego»

Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Etiquetas: Edición desde móvil Edición vía web móvil
Cita requerida redundante: Se explica claramente la relación entre el nynorsk y los dialectos hablados en Noruega.
Línea 26:
Estas tres lenguas escandinavas continentales, junto con las dos lenguas insulares (el [[Idioma feroés|feroés]] y el [[Idioma islandés|islandés]]) y otros idiomas ya extintos, constituyen lo que se conoce como [[lenguas nórdicas]] (también llamadas germánicas septentrionales o escandinavas). El feroés y el islandés ya no son mutuamente inteligibles con el noruego en su forma hablada, ya que el escandinavo continental difiere considerablemente de ellas.
 
Según la ley y la política del gobierno, hayExisten dos formas oficiales de noruego escrito: '''''[[bokmål]]''''' [ˈbuːkˌmɔːl] (literalmente: «lengua del libro», «lengua literaria») y '''''[[nynorsk]]''''' [ˈnyːˌnɔʂːk] (literalmente: «nuevo noruego»). El [[Consejo Lingüístico Noruego]] recomienda el uso de los términos «noruego ''bokmål''» y «noruego ''nynorsk''».
 
No hay un estándar aprobadooficial oficialmentepara delel noruego hablado, pero el [[sociolecto]] de la clase urbana media y alta de Noruega oriental, sobre el que se basa el ''bokmål'', es la forma que se suele enseñar a los estudiantes extranjeros. Esta forma, llamada ''[[standard østnorsk]]'' («noruego oriental estándar») puede considerarse el estándar hablado ''de facto'' del ''bokmål''.<ref name="Kristoffersen">{{cita libro| apellidos=Kristoffersen|nombre=Gjert|título=The Phonology of Norwegian|editorial=Oxford University Press|fecha=2000|páginas=6-11| url = http://www.oup.com/uk/catalogue/?ci=9780198237655|id=ISBN 978-0-19-823765-5}}</ref>
 
Entre los siglos [[siglo XVI|XVI]] y [[siglo XIX|XIX]], el danés fue la lengua escrita estándar de Noruega. Por esta razón, el desarrollo del noruego moderno escrito ha sido objeto de gran controversia en relación con el [[nacionalismo]], el enfrentamiento entre discurso rural y discurso urbano y la historia literaria de [[Noruega]]. Históricamente, el bokmål es una variante de danés norueguizada, mientras que el ''nynorsk'' es una lengua creada a partir de los dialectos noruegos y el [[Purismo (lingüística)|purismo lingüístico]] en contra del danés. Aunque ahora ya se ha abandonado, durante un tiempo se llevó a cabo una política oficial que pretendía fundir el ''bokmål'' y el ''nynorsk'' en una lengua común denominada ''samnorsk'' a través de una serie de reformas ortográficas. Dicha política dio lugar a la creación de un amplio abanico de formas alternativas tanto en ''bokmål'' como en ''nynorsk''. La variante no oficial conocida como ''[[riksmål]]'' se considera más conservadora que el ''bokmål'', y la variante no oficial ''[[høgnorsk]]'', más radical que el ''nynorsk''.
 
Los noruegos son educados tanto en ''bokmål'' como en ''nynorsk''. Una encuesta del año 2005 indica que el 86,3&nbsp;% de la población utiliza principalmente el ''bokmål'' como lengua escrita cotidiana, mientras que el 5,5&nbsp;% utiliza las dos y el 7,5&nbsp;% utiliza principalmente el ''nynorsk''.<ref name="ordet">{{Cita web|url=http://www.riksmalsforbundet.no/ordet4-4-05.html|título=''Ordet 4/2005 - Bare 7,5&nbsp;% nynorsk''|fechaacceso=28 de febrero de 2007|urlarchivo=http://web.archive.org/web/http://www.riksmalsforbundet.no/ordet4-4-05.html|fechaarchivo=26 de noviembre de 2015}}</ref> Por lo tanto solo el 13&nbsp;% escriben frecuentemente en ''nynorsk'', aunque la mayoría habla dialectos que se parecen más al ''nynorsk'' que al ''bokmål''.{{cita requerida|fecha=September 2007}} En general, el ''bokmål'' y el ''riksmål'' son más comunes en áreas urbanas y suburbanas, y el ''nynorsk'', en cambio, en zonas rurales, especialmente en Noruega occidental. La [[Norsk Rikskringkasting|Compañía Noruega de Radiotelevisión]] (NRK) emite en ''bokmål'' y en ''nynorsk'', y todas las instituciones gubernamentales tienen la obligación de admitir las dos lenguas escritas. El ''bokmål'' se utiliza en el 92&nbsp;% de las publicaciones escritas, y el ''nynorsk'' en el 8&nbsp;% (2000). A pesar de la preocupación porque los dialectos noruegos pudieran dar paso a una lengua noruega hablada y común cercana al ''bokmål'', los dialectos han encontrado un apoyo importante en los ambientes locales y en la opinión popular, así como en la política.
 
El noruego es una de las lenguas de trabajo del [[Consejo Nórdico]]. Según la [[Convención Lingüística Nórdica]], los ciudadanos de [[países nórdicos]] que hablen noruego tienen la oportunidad de hacer uso de su propia lengua en la interacción con órganos oficiales de otros países nórdicos sin tener que responsabilizarse de los gastos de [[traducción]] o [[interpretación]].<ref>{{Cita web|url=http://www.norden.org/avtal/utbildning/sk/sprak.asp|título=''Konvention mellan Sverige, Danmark, Finland, Island och Norge om nordiska medborgares rätt att använda sitt eget språk i annat nordiskt land'', ''Nordic Council website''. |fechaacceso=4 de mayo de 2008}}</ref><ref>{{Cita web|url=http://www.norden.org/webb/news/news.asp?id=6777&lang=6|título=''20th anniversary of the Nordic Language Convention'', ''Nordic news''. |fechaacceso=22 de febrero de 2007}}</ref>