Diferencia entre revisiones de «Manuscrito de Sanlúcar»

Contenido eliminado Contenido añadido
CEM-bot (discusión · contribs.)
m Pequeñas correcciones WP:CEM.
CEM-bot (discusión · contribs.)
m Pequeñas correcciones WP:CEM.
Línea 5:
Se desconoce la procedencia y el amanuense que realizó el apógrafo sanluqueño, pero por las particularidades ortográficas es muy probable se realizase en Andalucía Oriental, y concretamente en Granada. Tampoco existe constancia alguna de la llegada del Códice a Sanlúcar de Barrameda, ni de los cauces que lo condujeron al Monasterio. Posiblemente fuera traído por alguna de las religiosas fundadoras, procedente de Sevilla o Córdoba, como donación para la nueva comunidad por algún generoso benefactor. En este sentido,, recordemos que como Madre Priora vino de la comunidad de Sevilla '''Doña Magdalena de Mendoza y Guzmán''', pariente de los '''Duques de Medina Sidonia'''. Otra de las tesis, es que lo trajese consigo procedente del Convento de Córdoba la Madre María de San Pablo cuando se hizo cargo del priorato sanluqueño en 1646. En aquel convento cordobés había vivido hasta su muerte la '''Hermana Magdalena del Espíritu Santo''', quien conoció a '''Fray Juan''' y transcribió numerosos textos suyos.
 
La encuadernación debió realizarse cuando el apógrafo se encontraba ya en Sanlúcar, en torno a los años de la beatificación de su autor, ya que la canonización propició una mayor valoración de su vida, su obra y sus reliquias. Desafortunadamente el encuadernador se preocupó masmás de los aspectos formales de presentación del texto, que del cuidado de respetar la integridad de las páginas del Códice, lo cual se tradujo en la mutilación y eliminación de algunas de las notas marginales realizadas por el Santo, y la modificación del tamaño original del Manuscrito.
 
Consta de 228 folios útiles y 6 en blanco, con pastas de tablillas cubiertas con raso de seda bordado en verde, azul y marrón. El cierre está realizado con broches de bronce con presilla de seda y en el centro el escudo de la orden del Carmelo Teresiano ( ó Carmelo reformado). El estado de conservación es excelente, pese a los problemas normales en los códices del XVII en cuanto a la composición de la tinta utilizada, que produce en algunas zonas la perforación del papel. La caligrafía del copista es muy esmerada, letra redonda (minúscula humanista), de excelente presentación, corrigiéndose en distintas ocasiones. Las '''anotaciones de Fray Juan de la Cruz'''están reazlizadas en letra cursiva, con diferentes tonalidades en la tinta, lo cual hace pensar que lo tuvo en su poder durante un periodo dilatado de tiempo.